Ты такой сильный tradutor Turco
66 parallel translation
Если ты такой сильный, вымещай злость на них!
O kadar güçlüysen, git de onlara çat!
Брэд, ты такой сильный и надежный.
Oh, Brad, çok güçlü ve koruyucusun.
Но ты такой сильный, что я могу тебе довериться.
Ama sen güçlüsün... ve yanında kendimi güvenilir hissediyorum.
Ты такой сильный.
Çok güçlüsün.
Ты такой сильный, дедушка.
Sen çok güçlüsün büyük baba.
Мута, ты такой сильный!
çok güçlüsün!
Ты такой сильный!
Çok kuvvetlisin!
О, ты такой сильный.
Sen çok güçlüsün.
- Если ты такой сильный, верни его обратно.
Madem bu kadar güçlüsün, git kendin getir.
Ты такой сильный!
Tamam. Güçlüymüşsün.
Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты такой сильный, поддерживающий меня сын.
Sana bu kadar güçlü ve destekleyici bir çocuk olduğun için teşekkür etmek istiyorum.
Ты гений! Иу, ты такой сильный! Иу, ты такой храбрый!
Sen diğer kuşlara ilham kaynağısın.
Ты такой сильный...
Çok güçlüsün değil mi?
Ты такой сильный.
- Tanrım! Çok güçlüsün.
Ты такой сильный.
Yakaladım. - Çok güçlüsün.
- Не может быть! Ты такой сильный.
- Yok artık!
Ты такой сильный.
Çok güçlüsün!
Ты такой сильный, Хоакин.
- Çok güçlüsün Joaquin.
Но почему ты такой сильный?
Ama nasıl oldu da sen bu kadar güçlendin?
Ты такой большой и сильный.
Kocaman ve güçlüsün.
Ну, ты такой большой, сильный и чертовски привлекательный.
Yani, o kadar büyük ve güçlü ve şey, o kadar sağlıklı görünüyorsun ki.
Симпсон, ты такой большой сильный мужик! - Хочешь чек на $ 2 000?
Ah, Simpson, sen koca, damızlık adam... 2,000 dolarlık bir çek ister misin?
Я не такой сильный, как ты.
Senin kadar güçlü değilim.
Возможно, не такой сильный как ты, но...
Belki senin kadar güçü değil ama...
Энтони, мой дорогой Тонуззо, ты такой красивый и сильный, и ты выглядишь очень по-американски, но я до сих пор помню, как, будучи ребёнком, ты приносил воду мне и своему отцу сюда, в виноградники, когда больше всего после работы мы хотели именно её.
Anthony, sevgili Tonuzzo'm, çok yakışıklısın, güçlüsün..... ve bir o kadar da Amerikalısın ama çocukken şurada, köylülerin ağaları için ter döktüğü üzüm bağında, bana ve babana su getirişin hâlâ gözümün önünde.
Не такой сильный как ты.
Senin kadar güçlü değilim
И... они спросили, такой ли... ты сильный, как выглядишь.
Ah, ve... göründüğün kadar güçlü... olup olmadığını sordular.
Ты такой же сильный, как и она была.
Onun gibi güçlüsün.
- Ты еще не такой сильный, но...
- Henüz onun kadar güçlü değilsin, ama...
Боишься слов? Ты, такой большой, сильный?
Senin gibi iriyarı güçlü biri sıçanlardan mı korkuyor?
Мда, сильный шаг для такой шестерки как ты.
Küçük suçlar işleyen biri için bu büyük bir gelişme.
Что? Ты уже не такой сильный сейчас, не так ли?
Demek o kadar da sert değilsin değil mi?
Трэвис, ты такой мудрый, такой сильный.
Travis, çok akıllısın, çok güçlüsün.
Почему ты такой сильный?
Kahretsin, niye bu kadar güçlüsün?
Ты такой милый. И сильный.
Çok tatlı ve güçlüsün.
Ты теперь не такой сильный.
Yeterince güçlü değilsin.
Ты как бык - сильный, даже с рогами... свирепый такой.
Boynuzlarınla bir boğa kadar güçlü ve hiddetlisin.
Лутц, ты сильный, и почти такой же удобный, как мексиканец.
Lutz, çok güçlüsün ve bir Meksikalı kadar rahatsın.
Сильный и умный, добрый и милый, Том Макдевон - ты такой красивый.
Atletik ve zeki, kibar ve çekici Tom McDavon tek sakinleştirici... dostum.
Но такой большой и сильный мужчина как ты наверняка голоден, да?
Ama senin gibi güçlü, iri bir adam acıkmış olmalı, değil mi?
"Что ты смотришь на меня?" Отец выходит и бьёт её шваброй. Но швабра была с губкой на конце, так что удар получился не такой сильный.
Babam kalktı ve ona paspasla vurdu ama paspas şu sünger olanlardandı bu yüzden sıçanın canını çok fazla acıtmadı ve sıçan tüm koridoru koşarak geçti.
- Ух ты, Барри, ты такой супер-сильный.
Vay, Barry süper güçlüsün.
Нет, ты тут такой сильный и подтянутый.
- Hayır. - Bu senin dairene özel olmalı sadece. Bilmiyorum bu nasıl mümkün olur.
- Ты был такой быстрый и сильный.
- Çok hızlı ve güçlüydün. - Teşekkür ederim, Lemon.
И не надо мне просто напоминать что ты для временного пользования из какого-то другого офиса, потому как мальчик с такой неопытностью не может получить такую должность если, конечно, он не кто-то.... сильный, в любом значении этого слова.
Ve yine öyle basit bir şekilde başka bir ofisten gönderildiğini söyleme çünkü senin gibi tecrübesiz bir çocuk böyle bir pozisyona ulaşamaz. Tabii birini düzmediği sürece sağlam, kelimenin tüm anlamlarıyla.
Я не такой сильный как ты.
Senin kadar güçlü değilim.
- Но, он не такой сильный, как ты.
- O senin kadar güçlü değil. - Hepsi çukura düştü.
Итак, кто-то чуть более сильный, чем ты, примерно такой же, как я.
Yani, senden biraz daha kuvvetlice biri, ve belki de benim kadar güçlü biri.
Ты молодой, но не такой уж и сильный.
Var mısın, ihtiyar? Genç olabilirsin, ama güçIü değilsin bebeğim.
Он такой же сильный, как и ты.
Senin olduğun kadar sert.
Если тебе хватило сил пережить такой сильный ураган, ты, должно быть, очень необычная девочка, Дороти.
Bu kadar güçlü bir fırtınada sağ kalacak kadar güçlüysen, oldukça özel bir kız olmalısın, Dorothy.
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95