Ты такой крутой tradutor Turco
100 parallel translation
По телефону ты такой крутой.
Telefonda bayağı sertsin.
Ты такой крутой.
Harika birisin sen.
Американцы думают - "Стив, ты такой крутой."
Amerikalı çocuklar şöyle diyor : " Steve, acayip havalısın.
Ты такой крутой, что девушки дают тебе содовую бесплатно!
Sen çok havalısın. Bedava limonata yeniletiyorsun.
Думаешь, ты такой крутой?
Kendini bir bok mu sanıyorsun?
Тогда жди гигантского счета, раз ты такой крутой.
Kredi kartı ekstren yüklü gelecek, Bay Çok Bilmiş.
Думаешь, ты такой крутой, Ром?
Mükemmel olduğunu mu sanıyorsun, Rome?
что ты такой крутой саксофонист?
Nasıl oluyor da, ben senin sıkı bir saksafoncu olduğunu bilmiyorum? Şey, bilirsin, artık pek fazla çalmıyorum.
Ты такой крутой?
Ne kadar da sıkıymışsın?
- Если ты такой крутой, дерись со мной!
- Madem bu kadar sertsin, dövüş benle! - Orospu çocuğu!
Ты такой крутой.
Görelim seni.
Ты такой крутой.
Adamım bu müthiş.
А ты такой крутой, потому что тебе все до лампочки.
Ama bunları umursamadığın için sen süpersin.
Я не думаю, что ты такой крутой.
Bunu yapabileceğini hiç sanmıyorum.
Ты такой крутой.
Çok havalısın.
О, думаешь ты такой крутой?
Kendini çetin biri sanıyorsun demek.
Мне просто интересно, как же так : в операционной ты такой крутой, ответственный бескомпромиссный хирург, а в личной жизни ты так не можешь.
Ameliyathanede sert sorumluluk alan, gözü kara biriyken gerçek hayatta böyle olamaman gerçekten ilginç.
Я вижу как она восхищается тобой и... и она смотрит на тебя. и она думает ты такой крутой, так и есть
Sana bayılıyor bunu görebiliyorum, sana nasıl baktığının, ve sana hayran olduğunun farkındayım.
Думаешь, ты такой крутой, потому что выжил?
Benim sayemde hayatta kaldın. Ve sen ölürken, seni terketmiş olan karın için sızlanıyordun
Если ты такой крутой, докажи это.
O kadar sertsen, ispatla.
- Теперь ты не такой уж и крутой, а, мистер Пайк?
Artık bir bok değilsin, öyle değil mi, Bay Pike?
Просто она была с классным парнем на крутой тачке,... и мы подумали, может ты знаешь, кто это такой.
Sadece çok kıyak bir arabada, çok yakışıklı biriyle... birlikteydi. Ve onun kim olduğunu bilebileceğini düşündük.
Ну, как, пидар, ты уже не такой крутой!
Artık çok büyük değil, çüksuratlı!
"Не такой уж ты и крутой, Бэтман!"
"Hiç de dayanıklı değilsin, Batman!"
Ты не такой уж и крутой, понятно?
Biliyor musun?
Ты ходишь и думаешь, что ты Мистер Крутой, Мистер Мудрый... но ты не такой.
Etrafta Bay Havalı, Bay Bilge gibi dolaşıyorsun ama değilsin.
Думаешь, ты такой крутой?
Tunney'e bak.
- Эй, слушай, я знаю, как это трудно когда ты ребёнок и выясняешь, что твой папа не такой крутой, как ты думал.
- Hayır. Çocukken, babanın sandığın kadar harika biri olmadığını öğrenmek ne kadar zordur bilirim.
Ты теперь такой крутой, что я уже не знаю, с кем разговариваю.
Çok değiştin sen, artık seninle iki çift laf bile edemiyoruz.
Что, ты такой охрененно крутой...
Niye bu kadar piçlik...
Ты не знаешь кто такой крутой Итан?
Sakin Ethan'ın kim olduğunu bilmiyor musun?
ты выглядела такой крутой, такой искушенной.
Çok kültürlü.
К сожалению, с новым большим кошмаром в городе ты больше не выглядишь такой уж крутой.
Ne yazık ki, yeni büyük kötü şehre geldiğinden beri eskisi kadar sert gözükmüyorsun.
Если ты думаешь, что ты один такой крутой, то ошибаешься.
Eğer sıradan biri olduğumu düşünüyorsan, aptalsın!
Ты такой же, как я. Я не крутой парень.
Havalı biri değilim belki de pisliğin tekiyim.
Думаешь что ты такой Мистер Крутой просто потому, что у тебя есть пушка? !
Silahın var diye kendini Bay Karizma falan mı sanıyorsun?
Я всегда знал, что ты не такой крутой, как на экране. Но я не думал, что ты такой трус.
Canlandırdığınız sert tiplere benzemediğinizi biliyordum zaten.
Ты - моя противоположность, ты такой... крутой.
Öte yandan, sen... müthişsin.
Что, без головы, ты уже не такой крутой?
Kafan olmayınca o kadar da güçlü değilsin, değil mi?
Не такой уж ты и крутой, Злой пёс...
Şimdi o kadar da sert değilsin, nobran eşkiya deyyus.
Круто, чувак! Кто ты такой?
Dostum bu çok iyiydi!
Ты тут типа такой крутой ждёшь платного адвоката, и думаешь, что умнее всех, да?
Burada kendinizi kasarak, parası ödenmiş avukatınızı beklerken, kendinizi çok akıllı zannediyorsunuz değil mi?
Ты больше не выглядишь такой крутой.
Hiç hoş görünmüyorsun.
Тебя схватили? Где ты взяла такой крутой ошейник?
Dostum, o havalı tasmalardan birisini nereden buldun?
— Такой крутой парень, как ты не дал ему сдачи?
- Senin gibi sert biri karşılık vermez mi?
Теперь ты не такой крутой.
Bakıyorum artık o kadar da sert değilsin.
Не беспокойся. Ты не такой крутой.
Merak etme Sen havalı değilsin.
Я целовалась с Джеффом только потому что я хотела узнать могу ли я это сделать потому что я хотела быть такой же крутой и сексуальной как ты.
Jeff'i öpmemin tek sebebi kendimi senin gibi seksi ve güzel görmek istememdi.
Знаешь, всё это время, ты делал вид, что ты именно такой крутой парень, а я просто пыталась тебе соответствовать.
Geçen tüm o zamanları muhteşem bir adammışşın gibi davranarak geçirmişsin ve bende sadece sana layık olmaya çalışıyordum.
А ты не будешь больше такой крутой, Если не будешь говорить потише Какова причина смерти?
Biraz daha sessiz konuşmazsan götüne öyle bir tekme basacaklar ki yeteneğin falan kalmayacak!
Так куда бы такой крутой продавец альфа-самец как ты отправил бы меня продавать это все?
Kuzey Kore'den gemiyle o boktan 16 bin kasa daha geliyor.
ты такой сексуальный 25
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95
ты такой милый 303
ты такой красивый 64
ты такой классный 30
ты такой заботливый 21
ты такой красавчик 24
ты такой молодец 26
ты такой забавный 48
ты такой смешной 67
ты такой умный 95