У вас всё хорошо tradutor Turco
383 parallel translation
Я была бы рада рассказать твоей маме, что у вас всё хорошо.
Annene bütün olanları anlatmak isterim.
- У вас всё хорошо?
- İyi misin?
У вас всё хорошо?
İyi misin?
Я рад, что у вас всё хорошо.
- İşlerin yoluna girmesine sevindim.
У вас всё хорошо?
Her şey yolunda mı?
У вас всё хорошо?
- Herşey yolunda mı?
Молю Бога, чтобы у вас всё было хорошо.
Sizin için herşey yolunda gitsin diye dua edeceğim, Bayan Melly.
" вашему городу очень повезло, если у вас есть такой хорошии пастор, как отец Ћамберт, которого в его городе все хорошо знают и люб € т.
Ve kasabanız şanslıysa, Peder Lambert gibi bu kasaba için olduğu kadar size tanıdık gelen, herkes tarafından tanınan ve sevilen bir papazınız olabilir.
У Вас все хорошо, сержант.
Bir diğer örnek de...
У меня есть друзья, и если все будет хорошо, я и вас троих заберу отсюда.
Bir kaç arkadaşla iş yapacağız. Sonra sizi de buradan kurtaracağım!
Добрый вечер, всё хорошо. - У вас есть сегодня встречи?
- Bir randevumuz yok muydu?
Так что не волнуйтесь, все у вас будет хорошо.
Hadi ama. Üstesinden gelirsin.
Дорогие друзья. Надеюсь, все вы чувствуете себя хорошо и у всех вас хороший аппетит.
Sevgili dostlar, umarım hepiniz, misafirperverliğimizden memnun kalmış ve afiyettesinizdir.
Все у вас хорошо? - Давай, пошли.
Hadi gidelim.
У вас с Дженефер все хорошо.
Sen ve Jennifer, ikiniz de iyi olacaksınız.
У вас всё хорошо?
Burada iyi misin?
Если я не увижу вас снова, надеюсь, у вас все будет хорошо.
Eğer seni bir daha göremezsem umarım herşey iyiye gider.
У вас все эти навыки, вы красивая и так хорошо пишите... и вы еще в покер играете.
Bütün bu becerilere sahipsin, güzelsin, iyi yazıyorsun ve poker oynuyorsun.
- Как у вас дела? Все хорошо?
- Umarım hepiniz iyisinizdir
У вас все будет хорошо.
İkiniz de iyi olacaksınız.
М-р Уокер, у вас все хорошо?
İyi misiniz? - Evet iyiyiz.
Я хотела убедиться, что у вас все хорошо.
İyi misin diye sorayım dedim ve iyisin.
Если вы в будущем будете опираться на свои суждения, у вас всё будет хорошо.
Gelecekte kendi fikirlerini kâğıda dökersen daha iyi olur.
Всё у вас будет хорошо.
Bir şey olmaz.
Спасибо за участие, рада, что у вас все хорошо.
İlgilendiğiniz için teşekkür ederim ve iyi olmanıza sevindim, vesaire.
Мистер Барбас, у вас была возможность хорошо все обдумать со времени ваших первых показаний.
Bay Barbas, ilk boşaltmanızdan bu yana olayları değerlendirme şansınız olmuştur.
Я надеюсь, у вас все хорошо и и вы проводите эти последние часы с вашими близкими.
Umarım iyisinizdir ve bu son saatlerinizi sevdiklerinizle mutlu geçiriyorsunuzdur.
Я надеюсь, у вас все хорошо и и вы проводите эти последние часы с вашими близкими ". "Сообщение получено в 5 : 53 вечера".
Umarım iyisinizdir ve bu son saatlerinizi sevdiklerinizle mutlu geçiriyorsunuzdur. Mesaj saat 17 : 53'te alındı.
Я надеюсь, у вас все хорошо и и вы проводите эти последние часы с вашими близкими ".
Umarım iyisinizdir ve bu son saatlerinizi sevdiklerinizle mutlu geçiriyorsunuzdur.
У вас всё так хорошо складывалось.
Oysa işler ne kadar iyi gidiyordu.
Но если вы не возражаете против небольшого отеческого совета... я просто не представляю будущего для вас двоих. Ну, я хочу, чтобы у вас, дети, все было хорошо, действительно хочу.
Size mutluluklar diliyorum, gerçekten.
Кажется, у вас двоих все хорошо?
- İlişkiniz gayet iyi gidiyor gibi?
У вас все хорошо?
İkiniz arasında, sorun yok değil mi?
- Что случилось? У вас все было так хорошо.
Her şey çok iyi gidiyordu.
Отличная! То, что у вас все болит - - это хорошо.
Aferin hanımlar, aferin!
Похоже, что у вас у всех все хорошо.
Hepiniz çok iyi görünüyorsunuz çocuklar.
Всё-таки хорошо у вас в Нормандии.
Normandy çok güzel ama...
Помню, у вас было всё так хорошо.
Ve düzgün davranmaya çalışıyordum.
У вас все было хорошо, как раньше?
Yani, kazadan önce, ilişkiniz iyi miydi?
У вас здесь хорошо всё организовано и так чисто.
Burada güzel bir iş yapıyorsunuz, hoş ve sıkı bir iş.
У вас все хорошо?
Siz iyi misiniz?
Всё будет хорошо, у вас с Ли, знаешь, потому что вы с Ли будете вместе, и он это знает, и если он это не ценит, он ненормальный.
Lee'yle aranız düzelecektir, merak etme... Çünkü birlikte olacaksınız ve o da bunu biliyor, Ve eğer bunun kıymetini bilmiyorsa deli demektir.
Так ведь, в конце концов, у вас с мамой все хорошо.
Sonuç olarak annemle aran iyi.
У вас все хорошо?
İyi misiniz?
Важно то, что у вас с Донной все хорошо.
Önemli olan sen ve Donna'nın iyi olması.
У вас все очень хорошо получилось.
Çok iyi okudun.
Мне казалось, у вас все было хорошо.
Çok iyi gittiğini sanıyordum.
Эй, у вас все будет хорошо.
Neredeyse bitti sayılır.
У вас двоих всё хорошо?
Siz ikiniz iyi misiniz?
Послушай, у вас все будет хорошо.
- Dinle, herşey yoluna girecek, tamam mı?
- Если у вас уже есть спаситель, всё хорошо.
Seni kurtaracak bir şey varsa, o da budur.
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас есть вопросы 85
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас есть вопросы 85