У него ничего нет tradutor Turco
230 parallel translation
Но сейчас у него ничего нет.
Meteliksiz.
У него ничего нет, а он работал как вол для этого.
Sahip olduğu tek şeydi ve bunun için çok çalıştı.
У него ничего нет, кроме пуговиц на рубашке.
Her şeyi ödünç aldı. Tek kuruş parası kalmadı.
У него ничего нет, кроме портфеля.
Yanında sadece bir bavul getirmiş.
У него ничего нет, разве не понимаешь?
Elinde hiçbir şey yok. Görmüyor musun? Sadece konuşuyor.
- У него ничего нет!
- Hiçbir şeyi yok!
Порядок. Видишь, у него ничего нет.
Bak, hiç bir şey yok.
У него ничего нет.
Temiz komiserim.
Марла, у него ничего нет.
Ödül felan mı kazandım? Hayır ödül kazanmadın.
Признай уже, что он тебе не нравится и у тебя ничего нет против него.
Bu nefretinin nedeni ne? King sana bir şey yapmadı ki.
У вас же ничего на него нет.
- O hiçbir şey yapmadı.
Я обвиняла его, потому что я знала, что у Вас фактически нет ничего против него.
suçladım çünkü onunla ilgili hiç bir deliliniz yoktu.
У меня на него ничего нет. Его не за что задерживать.
Ike Clanton ile bir anlaşmazlığım ya da onu tutuklamak için bir sebebim yok.
У него здесь ничего нет.
Artık şurasında hissetmiyor.
Нет, мы ничего у него не спросим.
Hiçbir şey sormayacağız.
- Либо это правда, либо нет. А у него такой идиотский вид, что больше из него ничего не вытянешь.
Belki doğru, belki değil... ama bu herifin daha konuşacağı yok.
У него определенно нет причин подозревать, что ничего не произошло.
Aslında ameliyat olmadığından şüphe etmesini gerektiren bir şey yok.
У них на него ничего нет
Ona karşı ellerinde hiçbir delil yok.
У меня на убой ничего для него нет.
Önemli mi? Kesilecek malım yok benim.
Но с другой стороны... у него вообще ничего нет.
Bir taraftan da, beş parası yok.
У него в одежде ничего нет, кроме него самого.
Yaptm biIe. GiysiIerinin içinde kendisinden baska hiçbir sey yok.
Он разорен, у него нет денег. И ему ничего не остается делать, как идти на улицу и играть там.
Züğürtlemiş, beş parası yokmuş sokaklarda çalmak zorunda kalmış.
У него нет ничего важного.
Söyleyebileceği önemli bir şey yok.
У тебя нет ничего на него.
Lyman'a karşı kanıtın yok.
Ибо без Него, всемогущего и всезнающего, мы есть ничто, равно как и ничего у нас нет.
Çünkü yüce ve her şeye kadir Yaradan olmadan hepimiz bir hiçiz.
У ФБР на него ничего нет
FBI, DEA, hiçbirinde kaydı yok.
— Винсент, у него в руках ничего нет.
Vincent, silahı yok.
У него нет дома, нет близких. Он ничего не боится, особенно людей.
Bir evi ya da düşüneceği bir ailesi yok.
Жалко его, зарперт на острове с идиотами, с которыми у него нет ничего общего.
Onun için üzülüyorum... o geri zekalılarla mahsur kalmış ve hiçbir ortak yönleri de yok.
У меня на него ничего нет.
Bu adama ait kayıt yok elimde.
- У меня на него вообще ничего нет.
- Elimdeki hiçbir şeyin değeri yok.
Или он собирается сделать что-то, или он вообще ничего не знает, или у него просто ничего нет.
Ya onu kullanmaya hazırlanıyor ya da onda olduğundan haberi yok. Ya da onda değil.
Энджел у нас любит поговорить, но ничего не делать. У него есть только шляпа, но нет скота.
Adamımız Angel konuşmayı seviyor ama hareket yok.
Элли, я обещаю первым делом убедиться, что у него уже нет ничего с твоей мамой.
Yemin ederim, önce annenden tamamen ayrıldığından emin olacaktım.
- А больше у тебя для него ничего нет?
- Onun için başka şeylerinde var mı?
У нас на него ничего нет.
Elimizde bir şey yok.
Я проверил, у ментов на него ничего нет.
Polisle bağlantısı yok.
У него нет ничего общего с оперой,.. ... этой итальянской глупостью,.. ... любимой лишь горсткой французов.
Opera yapmak için birşey değil, birkaç Fransız katlanabildiği gülünç bir İtalyan formu bu.
Ничего у него нет.
Biliyordum! Hiç bir fikrin yok!
Он сказал, что у них ничего нет на него.
"Aleyhime hiçbir delil yok" dedi.
- У вас на него ничего нет.
Elinde kanıt yok.
Но у него нет никаких задания для меня, да я и не хочу ничего делать вместе с ним.
Benimle hiçbir şey yapmak istemiyor açıkçası bende istemiyorum.
Я могу вам точно сказать, у нас ничего нет на него, насколько я знаю.
Bildiğim kadarıyla, hakkında bir şey yok.
Нет, мы будем сидеть спокойно, дадим Макналти возможность отличиться... и изо всех сил надеятся, что у него ничего не выйдет.
Hayır, sağlam çalışacağız, McNulty'nin en iyi hareketini yapmasını bekleyeceğiz. Umarım kısa zamanda halleder.
У нас на него ничего нет.
Elimizde hiçbir şey yok.
Молчание - не доказательство, но у него нет ничего другого, с чем бы он мог сюда прийти
Sessizliğin kanıt olmadığını biliyorum, ama tek verebildiği o. - Umarım sekiz hayat boyu hapis alır.
Возиться с этим..., он неплохой парень и у меня нет ничего против него.
Onunla etrafta dolaşmak... Yani, ona karşı bir şeyim yok ama herkes eğitime başladı.
Но у него ничего серьёзного нет, и у меня нет.
Ama o değil, ben de.
У него нет ни яхт, ни картин - ничего.
Pahalı tablolar, yatlar falan almıyor.
Но это доказывает, что у вас нет на него ничего.
Fakat bu senin kanıtının olmadığını gösterir.
У него в этой жизни ничего нет.
Bu adamın hayatında hiçbir şeyi yok.
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него 782
у него есть машина 23
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него 782
у него есть машина 23
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50