Хочешь ты или нет tradutor Turco
540 parallel translation
- Ешь, хочешь ты или нет.
- Ye ye, canın istese de istemese de.
Но, хочешь ты или нет, я существую, Халиль.
Ama sen istesen de, istemesen de ben varım Halil.
Арман, хочешь ты или нет, теперь у тебя есть репутация.
Öyle ya da böyle, sen itibarlı bir adamsın.
Хочешь ты или нет, но ты совладелец.
Hoşuna gitsin ya da gitmesin ortağımsın.
Всегда говорят правду - хочешь ты или нет.
Sevsen de sevmesen de her zaman doğruyu söylerler.
Это случится сегодня, хочешь ты или нет.
Beni dinle, bu gece istesen de istemesen de olacak.
Так ты хочешь этого добиться или нет?
Şimdi, istiyor musun, istemiyor musun?
Ты хочешь остаться в этом батальоне или нет?
Bu bölükte olduğun için gururlu musun, değil misin?
Похоже, что ты участвуешь в этом, Стив, хочешь ты того или нет.
Sanki bizimlesin, Steve, ya bizi iste ya da isteme.
Ты хочешь, чтобы меня всю жизнь мучили сомнения, убил я его или нет?
Hayatımın geri kalanını onu benim öldürüp öldürmediğini bilmeden yaşamamamı mı istiyorsun?
Ты хочешь, Или нет?
İstiyor musun istemiyor musun?
Ты знаешь чего хочешь или нет?
- Sen ne istediğini biliyor musun? - Çok iyi biliyorum.
Ты хочешь ехать со мной в Монтану или нет?
Benimle Montana'ya gelmek istiyor musun?
Так ты хочешь пойти со мной? Да или нет.
Benimle gelmek istiyor musun, evet yada hayır?
Так ты хочешь быть на том катере или нет?
Şimdi, tekneye geliyor musun, hayır mı?
И при этом, хочешь ты этого или нет, ты должен вникать в их семейные дела, к примеру, живёт ли у кого семья за границей или являются ли его родственники врагами народа.
İşte o zaman ister istemez yurtdışında olan aileleri veya konuşmadıkları ebeveynleri gibi aile meselelerini de masaya yatırmalısınız.
Это не шавка. Ты хочешь кино смотреть или нет?
Film izlemek istiyor musun istemiyor musun?
Ты хочешь мне помочь или нет?
Yardım etmek istemiyor musun yoksa?
Ты хочешь пожениться или нет?
Evlenmek istiyor musun?
Ты хочешь закончить или нет?
Bunu yapmak istiyor musun, istemiyor musun?
Ты хочешь, чтобы я тебе почитал или нет?
Okumamı istiyor musun, istemiyor musun?
Тебе придется найти с ним общий язык, хочешь ты этого или нет.
Bunu onunla görüşmelisin. Erkek gibi görünmene karşın seni sever.
Джерри, ты хочешь посмотреть это место или нет?
Jerry, evi görmek istiyor musun istemiyor musun?
Ты хочешь увидеть, что там происходит или нет?
Neler olduğunu görmek isteyen sensin. Öyle değil mi?
Лерлин ждет успех, и, хочешь ты этого или нет, я помогу ей.
Lurleen büyük bir başarı kazanacak, ve ben de orada olacağım.
Ты хочешь здесь работать или нет?
Yıldız mı olmak istiyorsun?
Ты хочешь получить роль или нет?
Şu bölümü bitirmeyi istiyor musun istemiyor musun?
Так ты хочешь пойти, или нет?
Gelmek istiyor musun, istemiyor musun?
Ты хочешь вернуть свой органайзер или нет?
Ajandanı geri istiyorsun, değil mi?
- Ты хочешь заняться этим или нет?
- İstiyor musun, istemiyor musun?
- Ты хочешь пойти или нет?
- Gitmek istiyor musun, istemiyor musun?
— лушай, ты хочешь, чтобы € еЄ вернул или нет?
Bak, onu geri getirmemi istiyor musun, istemiyor musun?
Ты хочешь, чтобы она осталась или нет?
Kalmasını istiyor musun?
Да не ори! Ты хочешь этот модуль или нет?
Sakinleş Bu eşyayı istiyor musun istemiyor musun?
Ты хочешь работу или нет?
İşi istiyor musun, istemiyor musun?
Ты хочешь учиться или нет? Я вглядываюсь.
- Öğrenmek istiyor musun, istemiyor musun?
Ты будешь слушаться меня, хочешь ли ты этого или нет.
İstesen de istemesen de lafımı dinleyeceksin.
- Ты хочешь кекс или нет?
- Kek istiyor musun istemiyor musun?
- Ты хочешь знать или нет?
- Bilmek istiyor musun yoksa istemiyor musun?
- Итак, ты хочешь с ним встретиться или нет?
Onunla buluşmak istiyor musun? - Hayır. - Tamam.
Ты хочешь знать что волнует Ворфа или нет?
Worf'u neyin rahatsız ettiğini öğrenmek istiyor musunuz? Dahası da mı var?
Прошлое иногда настигает... хочешь ты этого или нет.
Bazen geçmişinle aniden yüzleşiverirsin. İstesen de, istemesen de.
И они будут сказаны, хочешь ты этого или нет.
O kelimeler istesen de istemesen de söylenir.
Гомер, если ты хочешь, чтобы люди несли ответственность за своих детей, .. им нужно, прежде всего, дать право выбора, иметь детей или нет.
Homer, eğer insanların çocuklarından sorumlu olmalarını umuyorsan çocuk yapıp yapmama kararını kendi kendilerine vermelerini sağlaman gerekir.
- Ты хочешь сюда или нет?
- Otele gitmeye niyetin var mı, yok mu?
Ты знаешь, хочешь ты этого или нет... Ты можешь носить минимум, или...
Şimdi, biliyorsun, tabi yine de sen bilirsin... minimum sayıda mı kalmaya devam etmek istersin... yoksa, örneğin bugün 37 adet rozet takmış olan...
Они новые. Ты хочешь обед или нет?
Pirinç toplarının yeterli olmadığını düşünmüyor musun?
Ты хочешь выиграть, или нет?
Kazanmak istiyor musun, istemiyor musun?
Ты хочешь этот автограф или нет?
İmza almak istiyor musun istemiyor musun?
Ты хочешь, чтобы он был в состоянии говорить, или нет?
Konuşmasını istiyor musun?
— Ты хочешь убить его или нет?
- Öldürecek miyiz ha?
хочешь ты этого или нет 59
хочешь ты того или нет 37
или нет 2152
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь ты того или нет 37
или нет 2152
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь с нами 140
хочешь со мной 119
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти домой 17
хочешь пойти со мной 105
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь посмотреть 402
хочешь со мной 119
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти домой 17
хочешь пойти со мной 105
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь посмотреть 402
хочешь совет 119
хочешь прокатиться 101
хочешь пива 165
хочешь знать 794
хочешь попробовать 396
хочешь немного 118
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь прокатиться 101
хочешь пива 165
хочешь знать 794
хочешь попробовать 396
хочешь немного 118
хочешь пойти 192
хочешь пить 105
хочешь выпить 482
хочешь есть 133