English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что делать с этим

Что делать с этим tradutor Turco

1,316 parallel translation
Он, как обычно, делает что-то грязное, но мелочное, потому что пёс просто лает. Маттиас, похоже, не знает, что делать с этим мушкетом.
Matthias elindeki tüfeği nasıl kullanacağını pek biliyormuş gibi durmuyor.
А что делать с этим?
Bu ne olacak?
Она знает, что делать с этим.
O ne yapılması gerektiğini bilir.
И что, что Брайс должен с этим делать?
Bryce'ın bununla ne ilgisi var?
Вопрос в том, что ты будешь с этим делать?
Önemli olan şimdi ne yapacağın.
И что мне с этим делать?
Onunla ne yapmam gerekiyor?
И что с этим делать?
Peki bununla ne yapacaksın?
Не знаю, что мне с этим, собственно, делать, но, наверное, спасибо.
Bu durumda tam olarak ne yapmam gerektiğini bilmiyorum ama teşekkür edebilirim, galiba.
! Что прикажете с этим делать?
Bunun zararını nasıl karşılayacaksın bakayım?
Бум. И что я должен с этим делать?
Bununla ne yapacağım ben?
С возрастом ты чувствуешь, как жизненные силы слабеют, кожа тускнеет. И когда уже ничего не остается, чтобы очаровывать мужчин, тебе придется что-то с этим делать.
Gücünün zamanla azaldigini hissedersin, cildinin parlakligi solar ve erkekleri etkilemek için geriye, hiçbir sey kalmayinca, isin bitmis demektir.
Стой. Что я должен с этим делать?
Bununla ne yapmamı bekliyorsun?
Мне без мужа тоже было не сладко. Но я делала, что должна была делать, и справилась с этим.
Babanın gidişi de, şu an içinde bulunduğun durum kadar yıkıcıydı ama ben yapmam gerekeni yapıp, her şeyin üstesinden geldim.
- Что ты хочешь с этим делать?
- Senin bundan beklentin ne? - Ne?
- И что мне сейчас с этим делать?
Ne yapmamı istiyorsun?
Что ты собираешься с этим делать, Кейт?
O şeylerle ne yapıyorsun, Kate?
- Что ты будешь с этим делать?
- Bunun için ne yapacaksın?
Ну что ж, с этим разобрались, что будем делать остаток вечера?
Tamam. Bu işi de hallettiğimize göre günün geri kalanında ne yapıyoruz?
И что мне с этим делать?
Ne yapayım ben bununla?
Что с этим делать?
Ne yapacağım şimdi?
Ты решила, что будешь делать с этим... национальным конкурсом?
Bütün o ulusal güzellik yarışması konusunda ne yapacağına karar verdin mi?
Я сказала, что помогу ухаживать за этим мусорным малышом пару дней, пока мы не решим, что с ним делать. - Правда?
Onunla ne yapacağımızı karar verene kadar bebeğe bir kaç günlüğüne bakmana yardım edeceğini söylemiştim.
Я боюсь, что способствую опустошению планеты, и у меня нет мужества что-то делать с этим...
Dünyanın tükenmesine katkıda bulunmaktan korkuyorum. Buna mani olamamaktan da korkuyorum.
Что я должен делать с этим галстуком?
Ne yapacağım kravatı?
Я не знаю, что с этим делать.
Ne yapabilirim, bilmiyorum.
У нас дюжина человек забаррикадировавшихся внутри домика, ребёнок в критическом состоянии которого нужно немедленно эвакуировать, у нас нет жратвы, перепуганны, без оружия для защиты, и я хочу знать, что вы люди собираетесь с этим делать.
Misafirhanede barikat kurmuş bir düzine insan var, Derhal tahliye olması gereken ağır yaralı bir çocuk var. Yiyeceğimiz az ve ısınma problemimiz var.
Если вы не собираетесь что-то с этим делать, то я - собираюсь.
Bu konuda birşey yapmayacaksanız, ben yapacağım.
Я чувствую что у нас очень разные иммунные системы и мы должны что-то с этим делать. В самом деле?
Çok farklı bağışıklık sistemlerimiz olduğunu anladım, ve bence bu konuda bir şey yapmamız gerek.
Я люблю тебя, но я не знаю что с этим делать.
Seni seviyorum ama bu konuda ne yapacağımı bilmiyorum.
И что мне с этим делать?
Bunlarla ne yapmam gerekiyor şimdi?
И что мне с этим делать?
Bununla ne yapmamı bekliyorsun?
И что же нам с этим делать?
Ne yapacağız peki?
- Что нам с этим делать?
- Bunu ne yapacağız?
И что теперь с этим делать?
Seni öldüren böyle bir şeyi ne yaparsın?
И что нам теперь с этим делать?
İcabına bakacağım efendim.
Потому что я пока не решил, что с этим делать
Çünkü, tam olarak ne yapacağımıza hala karar vermedim.
Друзья, наш образ жизни под угрозой, и мы должны что-то с этим делать.
Beyler, hayatımız tehlike altında ve bu konuda birşeyler yapmalıyız.
я хочу знать, что вы планируете делать с этим.
Bununla nasıl başa çıktığını bilmek istiyorum.
Потому что я еще не решил что с этим делать
cunku henuz ne yapilmasi gerektigine karar vermemistim.
Что мне с этим делать?
Bununla ne yapacağım?
Что нам с этим делать?
- Bunun bizimle ne ilgisi var?
И что же мне с этим делать?
Bunu ne yapmamı bekliyorsun?
Что я должен с этим делать, босс?
İzin alıp ne yapacağım, patron?
Что с этим делать?
İçimde. Ne yapacağım?
Мы прочтем их перед всем классом и посмотрим, что с этим делать.
Yazdıklarınızı sınıfta okuyacağız ve sonra biraz daha geliştireceğiz.
И.. что мы б-будем с этим делать?
Peki, bu konuda ne yapacağız?
Это всегда так, и учитывая смски и фото, похоже это больше, чем дружба. И что ты будешь делать с этим?
Mesajlardan ve fotolardan göründüğü üzere arkadaşlıktan fazlası var.
И что теперь делать с этим полукровкой?
Bu melezi ne yapacaksın şimdi?
- И что Ленни должен делать с этим?
Lenny'nin bununla ne alâkasi var?
Что, черт возьми, я должна делать с этим до... до нашей следующей партии?
Bir dahaki seferden önce tam olarak ne yapmam gerekiyor?
Так что мне с этим делать?
Peki bu konuda ne yapmalıyım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]