English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что должна делать

Что должна делать tradutor Turco

762 parallel translation
Я знаю теперь, что должна делать.
Ben biliyorum, şimdi ne yapmam gerektiğini biliyorum.
У дивительно. - Ты знаешь, что должна делать? - Конечно, знаю.
Özel dedektif Mösyö Poirot'u ve meslektaşı Yüzbaşı Hastings'i takdim edeyim.
Это трудно объяснить. Но я всегда знаю... я чувствую, что должна делать.
Burada, ve başka yerde.
Что я должна была делать?
! - Ne yapmalıydım?
А... Что я должна делать?
O zaman ne yapayım?
И что я должна делать?
Ne yapayım şimdi?
Что я должна делать?
Ne yapmalıyım?
А что я должна делать?
- Ne yapmamı istiyorsun ki? - Gerçeklerle yüzleş.
Ты должна делать. всё, что ты считаешь нужным.
Ne istersen yapabilirsin.
Послушай... Чтобы не произошло, ты не должна ничего делать такого, что могло бы повредить репутации дома.
Ne olursa olsun, ailenin saygınlığına leke sürecek bir şey yapmamalısın.
Что я должна буду делать?
İşler nasıl yürüyor?
Что я должна делать?
Peki nasıl davranmalıyım?
- А, так вот что я должна делать.
- Yani bu benim bölümüm. - Evet.
- Что она должна делать?
- Bu hanım ne yapacak?
Что же нам делать? Коронация должна произойти без малейшей задержки.
Taç giyme töreni ertelenmeden yapılmalı.
Что я должна делать?
Evet var.
Что я должна делать, Жеф?
Ne yapmamı istiyorsun, Jef?
Я должна узнать, что делать.
Ne yapmam gerektiğini öğrenmeliyim.
А что я должна была делать?
Ne yapmalıyım?
Возможно, это просто вопрос размера? Что я должна делать? - Экспериментировать!
Bunu yapmanın pek çok yolu vardır.
И что я должна делать?
Ne yapmam gerek?
Ты же знаешь, что не должна этого делать.
Böyle yapmaman lazım canım.
Ты должна делать то, что тебе говорят.
Sözümü dinle.
Я должна делать что-то, постоянно.
Devamlı olarak bir şeyler yapmalıyım.
¬ сегда говоришь мне, что и как € должна делать.
Hep beni itip kakıyorsun, ne yapacağımı söylüyorsun.
я просто рассказывала о том, что знаю. ј что € должна была делать?
Sadece yapmam gerekeni yaptım.
Могут делать что хотят, когда хотят и как хотят. В этом должна быть ваша сила. Я никогда не поверю, что ваша жизнь состоит только из собраний, аплодисментов, вручения наград, парадов и учений гражданской обороны.
Hayatınız yalnızca toplantılardan tezahürattan, sunumlardan şölenlerden ve sivil savunma tatbikatlarından oluştuğunu sanmıyorum.
Но они сказали, что я должна была все это делать... потому что от меня именного этого и ждали.
Fakat onlar benden beklenileni yapmamı insanların bunu istediğini söylediler.
И если здесь нет моих родителей, то это не значит, чтобы люди, не имеющие на меня прав, заботились о том, что я должна делать, а что нет. Я делаю, что мне нравится.
Ailemin burada olmaması... birilerinin ne yapıp yapamayacağımı söyleyeceği anlamına gelmiyor.
— Я буду делать то, что должна.
Ben yapmam gerekeni yapıyorum.
А почему ты должна что-то делать?
Neden bunu yapmak zorundasın ki?
И что я должна делать?
Ne yapmalıyım?
Ты должна делать то, что я велю.
Dediğimi yapmalısın.
Сдвинусь с места только через 2 недели. Слушай, что ты должна делать.
İki hafta hareket edemeyeceğim bu yüzden sana ihtiyacım var.
Я даю тебе два часа на размышления, потом я скажу тебе, что ты должна делать.
Düşünmen için iki saatin var. Sonra sana talimat vereceğim.
Да, но я не должна что-то делать не подумав. Я не могу снова бросится в любовь, секс и всё такое.
Onun için yaptığım seçimlerde çok dikkatli olmalıyım.
А что я должна была делать?
Ne yapsaydım?
Что я должна делать?
Şimdi ne yapacağım?
Что же точно я должна делать?
Tam olarak ne yapmam gerekiyor?
Я в полном дерьме и должна знать, что ты собираешься делать.
Başım büyük belada ve senin ne yapacağını bilmem gerek.
Пойми, я должна что-то делать.
Bak...
Что я должна делать?
- Ne yapacağım?
Что я должна делать?
Karşılığında ne yapmam gerekiyor?
Что я должна делать?
Ben ne yapacağım?
- Что я должна делать?
- Ne yapacağım?
- Ну, ты ведь должна была что-нибудь делать.
- Eminim birşeyler yapmışsındır.
- Как вы думаете, что я должна делать?
- Sence ne yapmalıyım? - Bilmiyorum.
То, чего от меня не ждут, что я не должна делать.
Yapmak zorunda olduklarımdan başka şeyler.
Что я, по-твоему, должна делать с дюжиной лазаний?
Bir düzine lazanyayla ne yapmamı bekliyorsun?
Что я должна делать со всеми этими грушами?
Onca armutu ne yapacağım ben?
Что я должна делать со всеми этими фруктами?
Onca meyveyi ben ne yapayım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]