Чтобы ты вернулась домой tradutor Turco
42 parallel translation
Я очень хочу, чтобы ты вернулась домой.
Eve gelmesini çok istiyorum.
Самое главное - это чтобы ты вернулась домой со спокойным сердцем.
Önemli olan huzur içinde evine dönebilmen.
- Я хочу, чтобы ты вернулась домой.
- İstediğim şey senin eve geri gelmen.
Но, Лайла, я действительно... Я хочу, чтобы ты вернулась домой, милая!
Ama Lyla gerçekten eve dönmeni istiyorum.
Я хочу чтобы ты вернулась домой, Лиззи.
- Benimle eve dönmeni istiyorum Lizzy.
Все прилагают максимум усилий, чтобы ты вернулась домой.
Herkes seni eve getirmek için çok uğraşıyor.
Мы просто хотим, чтобы ты вернулась домой.
Sadece eve dönmeni istiyoruz.
И я хочу, чтобы ты вернулась домой.
Keşke eve dönsen.
Боже, как бы мне хотелось, чтобы ты вернулась домой.
Keşke eve gelseydin.
Когда я был маленьким, я молился о том, чтобы ты вернулась домой.
Çocukken, eve gelmen için dua ederdim.
Нахуй. Послушай, я просто хочу, чтобы ты вернулась домой со мной.
Bak benimle eve gelmeni istiyorum, tamam mı?
Агнесс хочет, чтобы ты вернулась домой.
Agnes eve dönmeni istiyor.
Да. Так, мы просто хотим, чтобы ты вернулась домой, к нам.
Sadece eve, yanımıza dönmeni istiyoruz.
Я хочу, чтобы ты вернулась домой, хочу, чтобы ты позвонила отцу, хочу, чтобы ты попыталась построить свою жизнь там.
Evine dönmeni istiyorum. Babanı aramanı istiyorum. Orada kendine bir hayat kurmaya çalışmanı ve Strip'e geri gelmemeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты вернулась домой.
Eve dönmeni istiyorum.
Я просто хочу чтобы ты вернулась домой... Со мной.
Sadece benimle eve gelmeni istiyorum.
Твой папа хочет, чтобы ты вернулась домой.
... baban senin eve dönmeni istiyor.
Они хотят, чтобы ты вернулась домой.
Eve dönmeni istiyorlar.
Я скучаю по тебе и хочу, чтобы ты вернулась домой.
Seni özledim ve eve dönmeni istiyorum.
И я очень хочу, чтобы ты вернулась домой.
Ve eve dönmen beni çok mutlu eder.
Молился, чтобы ты вернулась домой.
Eve dön diye dua ettim.
Тесса, они хотят, чтобы ты вернулась домой.
Tessa, eve dönmeni istiyorlar.
Может, он просто хочет, чтобы ты вернулась домой.
Belki de eve dönmeni istiyordu.
- Мне нужно, чтобы ты вернулась домой.
- Eve gelmen lazım.
Почему, по-твоему, он хотел, чтобы ты вернулась домой?
Neden eve gelmeni istedi sanıyorsun?
Да, он хотел, чтобы ты вернулась домой, чтобы он смог провести это время с тобой, Лорел.
Evet. Eve gelmeni istedi çünkü seninle zaman geçirmek istiyordu.
Он очень хочет, чтобы ты вернулась домой.
- Eve dönmeni çok istiyor.
Я хочу, чтобы ты вернулась домой.
Buradayım çünkü eve geri dönmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты покинула этот сектор и вернулась домой как можно быстрее.
Bu bölgeden en kısa sürede ayrılmanı istiyorum.
Потому что, если бы вы трахались, ты бы не ответил! А если вы не трахаетесь, ты должен позвонить, чтобы я вернулась домой!
Eğer ara sıra bir hata yaptıysak,
Ты вернулась домой из больницы, и я хочу, чтобы между нами все было, как раньше.
Hastaneden döndüğüne göre eskiden olduğumuz gibi olmak istiyorum.
А я хочу, чтобы ты отменила свадьбу и вернулась домой.
Bu evlilikten vazgeçip eve dönmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты вернулась на работу, тогда ты сможешь прийти домой пораньше.
İşe geri dönmeni istiyorum böylece eve daha çabuk dönersin.
Просто, чтобы ты знала, я вернулась домой, а ты нет.
Sadece söylüyorum. Ben eve döndüm, sen dönmedin.
Я полагаю так мой брат говорит тебе, что он хочет, чтобы ты вернулась с нами домой.
Kardeşimin konuşmasından anlıyorum ki bizimle eve dönmeni istiyor.
Ты уверен, что не хочешь, чтобы я вернулась домой?
Hayatım, eve dönmemi istemediğine emin misin?
Я знаю, что ты уже едешь домой. Но нужно, чтобы ты вернулась.
Eve gittiğini biliyorum ama geri dönmen gerek.
А это ещё что? Ты не хочешь, чтобы я вернулась домой?
Eve gelmemi istemiyor musun?
Я хочу, чтобы ты сейчас же вернулась домой.
Artık eve dönmeni istiyorum.
Мэтти, мы хотим чтобы ты сейчас же вернулась домой.
Pekâlâ, ama lütfen aptalca bir şey yapma.
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты знала 1127
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты 370
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты 370
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87