English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это будет быстро

Это будет быстро tradutor Turco

122 parallel translation
Это будет быстро.
Çok zamanınızı almayacağım.
Не думаю, что это будет быстро, зато будет интересно.
Hızlı olmayacak.Ama sanırım ilginç olacak
- Ты сказала, это будет быстро.
- Çabuk olacak demiştin.
Это будет быстро, так что не отставай.
Pekala, bu çok hızlı olacak, takip etmeye çalış.
- Это будет быстро?
- Çabuk olacak mı?
Это будет быстро.
Çok çabuk olacak.
Но хорошо уже то что это будет быстро.
Ama ne olacaksa, çabuk ve acısız olacak.
Насколько я знаю, это будет быстро.
Bildiğim kadarıyla çok uzun değil. Olivia nerde?
Я точно знаю, что чем хуже женщина... тем охотнее мужчины платят за это зрелище... так что это будет быстро.
İnternette gördüklerime dayanarak söylüyorum adamın kadına yaptığı en berbat şeyi izleyebilmek için diğerleri para ödüyor. Sanırım hızlı olacak.
- Не думаю, что это будет быстро.
- Bu işin çabuk biteceğini sanmıyorum.
Это будет быстро.
Çok kısa sürecek.
Встань на колени. Это будет быстро.
Dizlerinin üstüne çök.
Это будет быстро. Я проводил собеседования всю неделю.
Tüm hafta boyunca insanlarla görüştüm.
Тогда это будет быстро
O zaman çabuk biter.
Это будет быстро.
Çabucak hallolacak.
Полиция говорит, что они проверят отпечатки пальцев на конверте, но, учитывая, что лаборатория обычно задерживает результаты Я бы не стала ожидать, что это будет быстро.
Polis zarf üzerindeki parmak izlerini kontrol edeceğini söyledi ama suç laboratuarındaki sırayı dikkate alırsak, çabuk halledileceğini sanmam.
- Это будет быстро. Без него, здесь не было никого из нас.
O olmasaydı, hiçbiriniz burada olmazdınız.
Это будет быстро.
Ölümün hızlı olacak.
Если мы начнем работать так быстро, как это только возможно, и если мы успеем, и он все еще будет жив - будет просто здорово.
İşleri olabildiğince hızlandırırız ve eğer onu hala sağken çıkarabilirsek ne ala.
И это будет очень быстро.
Emin ol o zaman çok hızlı olacak işte.
Он сказал, что вы были грубы на переговорах. Но если они получат небольшую помощь, они быстро закроют дело. Это будет хорошо для семьи.
Senin görüşmelerde zorluk çıkarttığını, ama biri yardımcı olursa, kolay anlaşmaya varılırsa, ailenin yararına olacağını söyledi.
И когда этот реципиент умрет, а это произойдет быстро, печень будет наша.
Hasta ölünce de karaciğer bizim olur.
Это будет очень быстро.
Her şey çok çabuk olacak.
Если быстро выскочим, это будет для них полной неожиданностью.
Saklanma yerimizden hizli bir sekilde çiktigimiz sürece, bu bekliyeceginiz en son sey.
А знаешь, как быстро это будет 500?
50'nin nasıl 500 olduğunu bilir misin?
Иначе все это закончится слишком быстро ты умрешь, и мне будет скучно.
Yoksa bu iş çok çabuk biter. Ve sen ölürsen, benim canım sıkılır.
Если кто нибудь кроме тебя напишит это так же быстро как ты говоришь он не будет гением?
Eğer bu şeyi o kadar hızlı yazabilecek biri varsa Neden o olmasın? Evet, evet haklısın
- Маркус а меня Элли привет, Элли. приятно познакомиться не так быстро. я не готова к физическому контакту не успеешь оглянуться, как у нас секс будет и куда это нас заведет?
- Marcus. Ben Ellie. Merhaba, Elli.
- Это будет очень быстро.
- Çabuk olacak.
Я даже не ожидала, что это будет так быстро.
Bu kadar çabuk olmasını beklemiyordum.
Но это будет, типа, супер-быстро и никаких обжиманок после.
Ama, süper hızlı olacak, ve sonrasında sarılma olmayacak.
Вы должны сделать это быстро, потому что примерно через три минуты он будет вне досягаемости.
Çabuk olsan iyi olur, çünkü üç dakika içinde menzil dışında olacak.
Ладно, это будет... будет быстро, а потом...
- Tamam, bunu çabucak yapacağım.
Серьёзно, это будет так быстро?
O kadar hızlı olabilir mi?
Быстро не значит хорошо. Нужно будет, чтобы мы сделали это без желания, чтобы развеять наши воспоминания.
Kısa olsun ama hızlı olmasın, elimizden gelenin en iyisini yapalım böylece hafızamızı yalanlamış oluruz.
Он будет работать быстро, чего бы это ни стоило.
O hâlde elini çabuk tutacaktır. Ne gerekirse yapacaktır.
А если будет, то это может быстро разлететься.
Ama anlarsa, hızlıca Güney'e gider bu iş.
Я подумала, что быстро разберусь со своим легким делом, это будет для меня как мини-отпуск.
Düşündüm ki, "kolay bir davaya gidiyorum, tatil gibi olacak, yaşasın."
Это будет готово очень быстро,
Bu bir anda harika bir hâl alacak.
52 00 : 01 : 53,960 - - 00 : 01 : 55,880 - Это будет очень быстро.
Güven bana.
Да, но если здесь объявится кучка психов и будет угрожать взорвать это место если мы быстро не назовем десять знаков после запятой у числа Пи, тогда...
Evet, ama burası da psikoz burslular tehdine kapılmış halde, İyi ki on haneli Pi sayısını ezbere biliyorum, sonra...
Нам нужно иметь возможность поехать в любой момент и преследовать людей, быстро, если это будет нужно.
Her an hareket edebiliyor, insanları takip edebiliyor ve gerekirse hızlanabiliyor olmamız gerek. Hızlanmak mı?
Если это произойдет слишком быстро, это не будет забавно
Çabucak biterse, işin hiç eğlencesi kalmaz.
Я не думала, что это будет так быстро.
Etkisini bu kadar hızlı göstereceğini sanmazdım.
Но надо двигаться быстро. Это будет трудно.
O hızda bizi kolay avlayamaz.
А ты думал это будет "Быстро спрячем у Хаджи"?
Kaybet Bizi Ortadan A. Ş. mi olacaktı?
Ты ведь понимаешь что я просматриваю три дня видео, это не будет быстро
Üç günlük kayıtları gözden geçiriyorum, bu hemen olacak bir şey değil.
Это правило вступает в силу немедленно, и Ватикан обещает что нетерпимость по отношению к визитерам будет рассматриваться быстро и со всей серьезностью.
Şu andan geçerli olmak üzere Vatikan Ziyaretçilere karşı hareketlerle hızlı ve şiddetli bir şekilde ilgilenileceğini taahhüt etti.
ѕрезидент √ ермании завер € ет мир, что у немцев большое чувство юмора... а с теми детьми, которые сказали, что это не так, расправа будет быстрой и жестокой.
Almanya Başbakanı, Almanlar'ın mükemmel bir mizah anlayışı olduğunun altını çizdi. Bunun aksini iddia eden öğrencilerin sonunun tez elden ve gaddarca olacağını da belirtti.
Это будет не быстро, но проверь военные архивы.
Bu ufak bir ihtimal ama askeri kayıtları kontrol et.
Я не думала, что это будет просто, но я точно не думала, что все взлетит на воздух так быстро.
Kolay olacağını sanmıyordum ama kesinlikle bu kadar hızlı biteceğini de düşünmemiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]