English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это будет странно

Это будет странно tradutor Turco

162 parallel translation
Я тебе очень признательна, что ты разрешил мне переехать к тебе и всё такое но ты не думаешь, что это будет странно?
Taşınma teklifini gerçekten takdir ediyorum ama sence bu garip olmayacak mı?
Это будет странно, только если мы испытываем друг к другу чувства.
Hala daha o yerde yaşasaydık, o garip olurdu.
- И это будет странно, если он найдет это с актрисой.
Ve bunu bir oyuncuda bulma ihtimali çok zayıf.
Это будет странно.
Garip olurdu.
- " ебе это будет странно.
- Seni huzursuz edebilir.
Это будет странно.
Tuhaf görünür.
О. Что, ты боишься, что это будет странно выглядеть?
Sadık kalman gerekeceğinden mi korkuyorsun?
Это будет странно, если я ему врежу?
Onu şimdi devreden çıkarmak tuhaf mı kaçar?
- Нет, это будет странно.
- Hayır, bu çok garip.
И, может быть, если ты заранее знаешь, что это будет странно и непонятно, то тебе будет немного проще разобраться с ситуацией.
Öyleyse, durumun garip ve kafa karıştırıcı olduğunu bildiğine göre üstesinden gelmen daha kolay olacaktır.
Но если я наброшусь на неё, а это было гостеприимство, то это будет странно.
Şimdi gidip kıza asılsam ve aslında kız sadece misafirperverlik göstermişse, çok garip bir durum olacak.
Потому что сначала это будет неуклюжее, затем странно, потом сверхъестественно
çünkü öncelikle sakar ve sonra tuhaf ve sonra acayip olacak Ve sonra korkunç
Это будет немного странно.
Biraz garip olur.
Ты говорила, что все это странно, вся эта ерунда учитель / ученица. И честно говоря, я думал, что так все оно и будет.
Bu öğrenci öğretmen ilişkisinin tuhaf olabileceğini söylemiştin ve dürüst olmak gerekirse ben de öyle düşünüyordum.
Это будет звучать странно, но оно сделано из осколка метеорита, который убил моих родителей.
Tuhaf gelebilir, ama ailemi öldüren meteorun bir parçasından yapılmış.
Мне, почему-то, кажется, что это будет что-то причудливое, как... Икабод... или Джарвис. Не, это недостаточно странно.
O gece kimlerin çalıştığının, müşterilerle ne yaptıklarının kaydının olduğu defter gibi birşeyiniz var mı?
И тем более, это будет неправильно, и странно и плохо.
Artı çok kötü, garip ve de yanlış bir hareket olurdu.
Я должен был говорить о том, где я и какая замечательная жизнь будет после школы, но... это было так странно, Пэйс. Да. Я пришел.
Evet, gittim.
Странно, но по ночам меня это тревожить не будет.
Tanımak da istemiyorum. - Fahişeler. - Varım.
А тебе не кажется, что это будет немного странно?
Sence bu biraz garip olmaz mı?
Вам не кажется, что это будет выглядеть странно?
Tuhaf kaçmaz mı sence?
Это будет слишком странно.
Bu çok garip olur...
Это прозвучит несколько странно но я думаю, что так будет лучше.
Bu gerçekten çok tuhaf gelecek ama ondan bile kötü bu.
Мне все равно, если это будет звучать странно, или... что могут подумать обо мне люди за то, что я подобное говорю, но -
İlk bakışta kulağa tuhaf gelmesi umurumda değil ne de böyle şeyler söylediğim için insanların ne düşüneceği.
Не будет ли это немного странно после того, что мы пережили?
Atlattığımız onca şeyden sonra bu isteğin biraz garip olmaz mı?
Это будет очень странно.
Çok biçimsiz olur.
Нам уйти? Нет, будет странно выглядеть. Это уже странно выглядит.
Jacob her zaman yol gösteren bir ışık olacak.
Довольно странно, если тебе добавить скобы и платье, то ты это будет выглядеть точно как моё свидание на выпускном.
Dikkatli olun. Garip, bir diş teli bir de elbise eklersek, tam da balodaki kız arkadaşıma benziyorsun.
Брайан и Фред, как ни странно это звучит, думали, что тебе будет проще с девушками, если... ты потеряешь девственность.
Brian ve Fred düşünmüşler ve bakir olmazsan kızlar konusunda kendine güvenin gelir demişler.
Не хочется соглашаться, но с другой стороны, странно будет не согласиться и сказать "нет, это свалка", так что спасибо тебе.
- Burası çok güzel bir ev. - Teşekkürler. Biri böyle söylediğinde ne diyeceğimi hiç bilemem.
Мы не знаем, что вы испытаете на другой стороне этого портала, но это будет, скорее всего, действительно странно. Если вы достигнете нашего воображения, вы должны принять все меры, необходимые, чтобы взять его под контроль.
Hayalgücümüze ulaşırsanız, kontrol altına almak için gerekli her adımı atacaksınız!
Знаешь, я думала, ну не знаю, думала, будет так странно вернуться, но, должна сказать, здесь все по-старому, это так успокаивает.
Bilmiyorum, geri gelmek garip olur gibi düşünüyordum ama itiraf edeyim, garip bir burada hiçbir şeyin değişmemiş olması beni rahatlattı.
Я не понимал, что это будет так странно для меня.
Benim için bu kadar garip olacağının farkına varmamıştım.
Будет странно, если ей это скажет кто-то другой. Опять интенсивная терапия.
Başkasından duyması garip olur.
Да, но завтра это будет выглядеть странно между мной и дверью.
Evet ama sonra kapı ve benim için tuhaf olur yarın.
Это... это будет, как минимум, странно.
Bu çok acayip olur.
Таким образом всё это будет одинаково странно для нас обоих.
Bu sayede ikimiz için de aynı seviyede garip olur.
Странно, я думал это будет сенсацией.
Büyük manşet olur sanmıştım.
Это будет звучать странно, но я впервые такое услышал.
Evet, biliyorum. Biraz tuhaf ama, sanırım ilk olarak bir kere duydum.
Это будет очень странно.
Bu iş cidden garipleşiyor.
Это будет... странно.
Oda olacak.Tuhaf.
Я бы хотела, чтобы ты пришел, я просто думаю, что это будет немного странно.
Özür dilerim çünkü ters bir zamanıma geldin.
Послушай, я знаю это звучит странно, но я сказал Елене, что у меня будет ребенок.
- Elena'ya bebeğim olacağını söyledim.
Плюс, вы не кровные родственники, так что это будет не так странно.
Hem kan bağınız yok, o kadar tuhaf olmaz.
Но это не будет странно, когда я буду получать помощь от своего маленького друга, Оракула.
Adamın taş gibi baldırları ve kestane rengi derisi var.
Это не будет странно, если они что-то спросят?
Soru sorduklarında cevap vermezsem kuşkulanmazlar mı?
Это будет так странно.
Bu çok ilginç olacak.
Это странно, но сейчас день, неизвестно, что будет ночью.
Garip, ama şu an gündüz. Gece ne çıkar, kim bilir?
Иначе это будет выглядеть странно.
Öbür türlüsü bir garip olur.
Не то чтобы ты так думал. Но если думаешь... Это не будет странно.
Ama eğer düşünürsen bile öyle olmaz.
Если делать будешь ты, это будет смотреться странно.
Senin yapman garip olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]