Это будет забавно tradutor Turco
112 parallel translation
С Леграном, это будет забавно.
Legrand ile çok komik olacak.
Спасибо, Драйден. Это будет забавно.
Eğlenceli olacak.
Это будет забавно.
Eğlenceli olabilir.
Дети думали, что это будет забавно.
- Çocuklar eğlenceli olacağını düşündü.
Да. Это будет забавно. Это будет легко.
İyi, Eğlenceli olacak, Kolay olacak, sorun yok.
- Это будет забавно.
- Eğlenceli olur.
Это будет забавно.
Çok eğlenceli olacak.
- Ну, это будет забавно!
- Bu eğlenceli olabilir.
Да, это будет забавно.
Bu çok ilginç olacak.
- Это будет забавно. - Нет.
Eğlenceli olabilir.
Знаешь, это будет забавно.
Bunun şaka olduğunu biliyorsun.
Это будет забавно, чувак, типа как в старые деньки в фотосалоне.
Bu eğlenceli olur adamım, fotoğrafçıdaki eski günlerde olduğu gibi.
Я согласилась на это обследование, так как думала, что это будет забавно.
Değerlendirmeyi kabul etmemin sebebi eğlenceli olabileceğini düşünmüş olmam.
O, это будет забавно.
Oh, çok eğlenceli olacak.
Тогда это будет забавно - пить его во время путешествия по Тоскане
Toskana'da içerek gezsek harika olurdu.
я приду я буду твоей поддержкой это будет забавно
Sana destek olurum. Eğlenceli olur
Это будет забавно, Майк.
Bu eğlenceli olacak, Mike.
Мы будем видиться. это по - нью-йоркски. это будет забавно.
Hayır, beni ziyarete gelirsin. Düşünsene New York, ne eğlenceli olur.
Как в тот раз, я клянусь богу, они думали, что это будет забавно, раздать маленьким детям, порно-журналы типа Хастлера или Максима и другое дерьмо, показать маленьким чуркам за что мы боремся.
Bir seferinde, yemin ederim ki, bu çocuklara, sırf eğlence olsun diye, porno dergileri dağıttılar. Hustler ve Maxim gibi şeyler işte. Ve küçük hacılara, ne için savaştığımızı gösterdiler.
- Это будет забавно.
- Çok eğlenceli olacak.
Думаю, это будет забавно.
- Güzel. - Sanırım sahiden eğlenceli bir şey olacak.
Я думаю это будет забавно.
Bence çok eğlenceli olur.
Конечно, мы сделаем это снова в Нью-йорке и это будет неплохой пир для наших семей и друзей но я думаю это будет забавно, в Барселоне.
Tabii burada, New York'da da olacak ailemiz ve arkadaşlarımız için büyük bir düğün yaparız güzel olacağını düşündüm. Ne dersin?
Кто знает, может это будет забавно.
Kim bilir? Belki de eğlenceli olur.
Я на самом деле думала, что это будет забавно просто подразнить вас немного и впечатлить вас.
Aslında seninle biraz alay etmenin ve seni etkilemenin eğlenceli olacağını düşünmüştüm.
Он думал, это будет забавно, но Лили видела в этом нечто большее - отцовскую практику.
Marshall eğlenceli olur diye düşünmüştü ama Lily bunu daha çok babalık provası olarak görüyordu.
Это будет забавно.
Çok eğlenceli oluyor.
Хочешь узнать о своей прошлой жизни? Это будет забавно! Конечно, почему нет?
Hey, Peter, peginas'ımı * görmek ister misin?
Наверное, это будет забавно.
Eğlenceli olacaktır.
Я думал, это будет забавно, но это так... я чувствую себя грязным.
Bunun komik olacağını düşünmüştüm ama gittikçe çirkinleşiyor.
Думаю, это будет забавно.
Bence eğlenceli olacak.
Это будет забавно.
Komik olurdu.
Я не буду тебе врать и говорить, что это не будет забавно.
Sana olsa, güzel olmayacağını diyerek yalan söylemeyeceğim.
Кроме того, притом это будет даже забавно сформировать новую команду А.
Ayrıca, yeni bir A-Takımı kurmak eğlenceli olabilir.
Это же будет забавно.
Hem eğlenceli olacak.
В оркестре мы будем играть так же на нашихинструментах, только задом на перед! - Это будет таааак забавно!
Bence bunu yaparsak çok eğelenebiliriz.
Это будет забавно.
Eğlenceli olur.
Это будет забавно.
Bu çok komik olurdu.
Все это так мерзко. Я думал месть будет веселой, забавной.
- Bu çok iğrenç!
Это будет забавно.
Eğlenceli olacak.
Это будет так забавно.
Bu çok eğlenceli olurdu.
- Нет. Это не будет забавно.
- Hayır, eğlenceli olmayabilir.
Я не хотела давить на тебя я просто подумала, что будет забавно, если мы сделаем это вместе но все в порядке, все в порядке.
Beraber bir şeyler yapmak eğlenceli olur diye düşünmüştüm. Ama önemli değil, değil.
! Это будет довольно забавно.
Pek de kötü olmaz.
Думала, это будет очень забавно.
Düşündüm de çok eğlenceli olurdu.
- Когда они попадут на войну, это не будет для них столь забавно.
Başka bir savaş koparsa, bu çocuklar onu pek eğlenceli bulmayacaklar. Öyle. Büyük Britanya'da barış hakim.
Это будет очень забавно.
Bu çok eğlenceli olacak.
! - Это будет забавно!
- Bu eğlenceli olmalı.
Хорошо... это не будет забавно но это будет... это будет прекрасно
Peki, eğlenceli olmayacak. Ama bu... bu iyi olur.
Это будет так забавно.
Çok eğlenceli olacak.
- Это было бы почти забавно, если не считать, что у тебя будет дренажная трубка в груди и синяки, от умеренных до огромных.
- Eğlenceli bile olabilir. Tabii göğsünde bir iltihap çekme tüpü olacağını ve göz alıcı morluklarını hesaba katmazsak.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110