English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это слишком плохо

Это слишком плохо tradutor Turco

46 parallel translation
Это слишком плохо.
Bu çok kötü.
Это слишком плохо.
Hay allah.
Знаешь, это слишком плохо, что мы не можем соединить джойстик с креслом, чтобы, возможно, немного помочь ему.
Bilirsin, bu şeye bir kumanda kolu takamamak çok kötü. Biraz yardımda bulunabilirdik. Destek, belki de.
Хорошо, это слишком плохо потому что они - мои воспоминания, и я хочу их.
Çok yazık çünkü onlar benim hatıralarım ve onları istiyorum.
Но это слишком плохо, ты не в себе, попытайся рассказать мне.
Bunun üzeründen benimle konuşmaya çalışmanız, çok kötü.
Ты выбрал его, он твой парень, для тебя это слишком плохо.
Onu sen seçtin, o senin dostun, bu senin için kötü olur.
- Что ж, это слишком плохо.
- Kötü oldu bu.
Это слишком плохо.
Çok yazık.
Это слишком плохо!
Bu çok kötü.
Что ж, это слишком плохо потому что мы должны вернуть этого парня к жизни.
İşte bu kötü oldu çünkü bu adamı diriltmemiz gerek.
Это слишком плохо.
Yazık oldu.
Это слишком плохо, понимаешь?
Çok yazık olurdu.
Но я не могу её вызвать, это слишком плохо выглядит.
Ama yine de bariz bir şekilde onu tanık olarak çıkartamam ne kadar kötü gözükürse gözüksün.
Ангулем не плохой город, но 3 года это слишком.
Kötü bir şehir değildi, ama orada geçirilen 3 yıl çok fazlaydı!
Слишком стильный. Это плохо для секса
Seks için fazla klas kötü.
Передай ей, что на этой неделе я слишком плохо себя чувствую.
Hayır! Ayaklarımı ovması için ona ihtiyacım var. Ona bu hafta çok hasta olduğumu söyle.
.. " Слишком плохо для поэмы, это явно тайнопись.
Şiir olamayacak kadar kötü.
Мэлвин, как бы не выглядело это сейчас, ты слишком плохо меня знаешь.
Melvin, şu an bu şekilde hissediyor olabilirsin ama beni çok iyi tanımıyorsun.
Так, это не слишком плохо, вы знаете?
Yani bu o kadar kötü değil.
До того все шло плохо. И это ты. Слушай, ты слишком торопишься.
Herşey ters gitti böylece sen karşıma çıktın.
Поскольку смерть идет, это было не слишком плохо.
Neşelen biraz dostum!
Если позволить человеку слишком сблизиться с тобой - это плохо кончится.
Biriyle fazla yakınlaşırsan sonu mutlaka kötü olur.
Это же не слишком плохо?
O kadar da kötü olamaz, değil mi?
Ты показываешь, что переживаешь, в действительности не позволяя себе переживать, потому что если ты слишком взволнован, это их пугает, и они волнуются, а это плохо
Hastaya onu önemsediğini göstereceksin ama önemsemeyeceksin. Çünkü eğer çok fazla duygusallaşırsan korkmaya başlarlar, ve sonra duygusallaşırlar, ve bu kötü olur.
То есть Баклофены это не плохо... но если вы примете слишком много бензодиацепина, то можете умереть... именно это я и сделаю в следующий раз
Baklofen o kadar kötü değildir, ama çok fazla benzodiazepin alsaydın, ölebilirdin. O zaman bir sonraki sefere öyle yaparım.
- Да, очень плохо. - Дэннис, это дело с котом зашло слишком далеко.
Dennis, bu kedi olayı fazla ileri gitti.
Слишком плохо для вас.. это был двойной крест ( обман )!
Bunu bekliyor olmalıydık!
Для таких организаций недостаток информации - это проблема. Но слишком много информации - тоже плохо иногда.
bilgi toplamada, çok küçük bir bilgi apaçık bir problemdir, fakat çok fazla bilgi çok fazla probleme yol açar.
Уйди. Это было действительно, слишком плохо.
Çok yazık gerçekten.
Вы скажите ему, что еще слишком рано для того, чтобы он встречался с другими женщинами, что это будет плохо для Оливера?
Lütfen ona bu kadar çabuk başka bir kadınla görüşmenin Oliver için kötü olacağını söyler misin?
Слишком много хорошего - это плохо?
Her şeyin fazlası zarardır.
К.С. считает, что ты слишком хороша для моей плохой репутации и это вредит бизнесу.
K.C. senin benim kötü itibarım için Fazla iyi olduğunu, Ve işime zarar verdiğini düşünüyor.
Мы это допустили, все стало слишком плохо.
İşleri daha da kötüleştiriyorduk.
Это плохо, когда используемое оборудование оказывается внизу шахты... Слишком много алкоголя или ведение двойной жизни? !
Acaba bir makinayı alkollüyken madende kullanmak mı yoksa bir yalanı yaşamak mı daha kötüdür?
Ты слишком много их принимаешь. Это может плохо кончится.
Bu kadar çabuk bitirmeye devam edersen başını belaya sokacaksın.
Это, конечно, плохо, но ты не думаешь, что придаёшь этому слишком большое значение?
Evet bu uygunsuz bir davranıştı ama sence de biraz sert bir tepki vermiyor musun?
- Это плохо, но хорошие новости в том, что этот вариант распространяется при касании и он слишком опасен, чтобы вызвать пандемию.
Virüsün bu çeşidi sadece temasla bulaşıyor. ... salgın hastalığa neden olmayacak kadar kuvvetli.
Но ты слишком много на себя берешь, и это очень плохой знак.
Fakat kendine fazla güveniyorsun, ve bu kötüye işarettir.
Слишком плохо то, что это не сработало в твою пользу
- İşlerin aleyhine dönmesi çok yazık olmuş!
Ну, больше, чем плохой. Плохой - это слишком слабо сказано.
Kötü bir günden daha fazlası aslında.
Каролин упомянула что вы плохо себя чувствовали ранее надеюсь для вас это не слишком напряжно я впорядке отлично окей, для начала могу я узнать ваше реальное имя?
Caroline, az evvel biraz rahatsız olduğunuzdan bahsetmişti, bu nedenle, sizi fazla sıkmak istemiyorum. Oh, evet. Ama, şimdi iyiyim.
Что ж, это слишком плохо.
Çok yazık.
Может, я и был слишком напористым, но с каких пор это плохо?
Belki çok üstlerine gittim. Ama ne zamandan beri bu kötü bir şey oldu?
Ну, это как раз и будет слишком плохо.
Bu çok kötü olur.
Это плохо. Слишком сильное кровотечение.
Çok hızlı kan kaybediyor.
Слишком много телевидения - это плохо для детей?
Televizyon çocuklar için çok kötü değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]