Это слишком странно tradutor Turco
102 parallel translation
Это... Это слишком странно.
Çok tuhaflaşmaya başladı bu.
Это слишком странно и беспокойно ".
"Çok tuhaf, çok rahatsız edici."
Это слишком странно.
Bu çok tuhaf geliyor.
Или это слишком странно?
Bu o kadar saçma bir davranış mı?
Это слишком странно.
Üzgünüm. Bu çok çılgınca.
Это слишком странно, даже для тебя.
Bu fazla garip. Senin için bile.
Это слишком странно. Вторые врата похищены, и это никого не волнует?
Gezegendeki tek yedek geçit ortadan kayboluyor, ve bu sıradan bir şey öyle mi?
Это слишком странно для Нью-Йорка.
New York için fazla tuhaf.
Это слишком странно.
Bu çok garip.
Только если ты не думаешь, что ужинать вместе со мной - это слишком странно.
Tabii birlikte yemek yememizi garip bulmuyorsan
Это слишком странно.
Çok tuhaf.
Это слишком странно, ясно?
Olmuyor. Bu çok garip bir durum, tamam mı?
- Наверное все это слишком странно.
- Belki de bu biraz uygunsuzdur.
Это слишком странно.
- Biliyor musun? Bu çok uygunsuz. - Hayır, değil.
Да, это слишком странно.
- Evet, bu çok uygunsuz.
Я не очень понимаю, как это может быть связано, но все это слишком странно, чтобы быть простым совпадением
Bu nasıl geçecek bilmiyorum ama ortada garip bir tesadüf var.
Это слишком странно, Слушай, это слишком странно.
Bu çok tuhaf. Hadi ama, bu çok garip.
Это слишком странно для парня?
Bu bir erkek için tuhaf bir şey mi?
Рэнди, я ж сказал, это слишком странно.
Randy, Sana söyledim, bu çok garip.
Нет, я не могу. Это слишком странно.
Hayır, yapamam.Bu çok garip.
Кэти, это слишком странно.
Katie, Bu çok garip.
Но всё это слишком странно.
Ama bu çok garip.
Это слишком странно.
Çok garip oldu bu.
Всё это слишком странно и ново.
Onun için çok tuhaf ve yeni geliyor.
Извини. Это слишком странно.
Kusura bakma, garip geldi.
Извини, если это слишком странно для тебя.
Seni ürküttüyse özür dilerim.
Это слишком странно.
Bu fazla garip.
- Это слишком странно.
- Çok garip bir durum.
- Это уже слишком странно.
- Bu çok garip.
Слишком странно. Но это не важно.
Bu şey gerçekten çok tuhaf ama bu noktada pek de önemli sayılmaz.
Это будет слишком странно.
Bu çok garip olur...
Это не слишком странно?
Tuhaf mı?
Слишком странно думать, что, может, это судьба снова свела нас вместе?
Belki de bizi kaderin yeniden bir araya getirdiğini düşünmek çok mu tuhaf olur?
Странно это всё. Просто всё как-то слишком хорошо, мы _ слишком счастливы. Всё _ слишком хорошо.
Ben iyiydim ve mutlu hissediyordum ama bilirsin, böylesi daha iyi.
Это звучит странно и слишком показушно.
Son derece saçma ve gereksiz.
- Надеюсь, не слишком много молока. - Так странно : я сижу здесь с этой бумажкой, с этой шпаргалкой,
Şu an burada üzeri yazılı kâğıtları elimde tutarak oturmam ve içeride beni beklemeleri çok tuhaf geliyor.
Марти слишком вежлив, чтобы сказать это но если подумать, сколько ты всего знаешь о фирме, клиентах и людях, которые тут работают то твоя просьба о 80 тысячах покажется несколько странной.
Marty bunu söyleyemeyecek kadar nazik biri fakat burada şirket, çalışanlar ve müvekkiller hakkında bildiğin her şey senin 80.000 istemeni biraz tuhaflaştırıyor.
Нет, это слишком странно.
Bu çok garip.
Это было слишком странно.
Biraz garipti.
Да, это было бы слишком странно.
O kadar garip olmazdı.
Ну, это немного странно и слишком контролирующе, но ладно.
Bu biraz tuhaf ve kontrolcü, ama peki.
Количество Это просто слишком странно для меня, Все в порядке?
Hayır, sadece biraz benim için çok garip tamam mı?
Я надеюсь, ты не думаешь, что это слишком быстро или слишком странно, но... Я хочу, что бы это было у тебя.
Umarım bunun çok erken ya da çok tuhaf olduğunu düşünmezsin ama ben senden bunu almanı isteyecektim.
Потомучто из-за этого Квебека ( город в Канаде ) мы наврядли еще увидимся. Ну, это было бы слишком странно, Джез.
- Hayır?
Слишком все это странно.
Bu çok garip.
И принимая во внимание его преступления, это слишком странно, верно?
Suçlarını düşününce çok garip değil mi?
- Это слишком странно.
Bu çok tuhaf.
Это не много странно, но я слишком рад, чтобы меня это унизило.
Bu biraz garip ama küçük düşmek için çok heyecanlıyım
Знаю, я слишком молода, это странно.
Biliyorum, daha küçüğüm. Çok garip.
Время и географическое расположение Слишком странно, чтобы быть случайность. Это должно было быть естественного происхождения.
Jeolojik hareketlenmelerin zamanlaması tesadüfen doğal yollarla meydana gelerek oluşması çok zor.
Не слишком ли это странно?
O biraz tuhaf, değil mi?
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком хорошо 50
это слишком личное 34
это слишком долго 68
это слишком опасно 595
это слишком сложно 83
это слишком далеко 43
это слишком быстро 50
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком личное 34
это слишком долго 68
это слишком опасно 595
это слишком сложно 83
это слишком далеко 43
это слишком быстро 50
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком рано 37
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странное чувство 62
странность 16
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странное чувство 62
странность 16