Это слишком просто tradutor Turco
445 parallel translation
Это слишком просто.
Hem de çok kolay olacaktı.
Это слишком просто, чтобы быть правдой.
Gerçek olamayacak kadar basit biri.
Это слишком просто.
Bu çok kolay olurdu.
Не надо просить, в моем положении это слишком просто.
Benim pozisyonumda birini suç işlemeye ikna edemezsin.
Это слишком просто, Джоэль.
Bu çok basit kaldı, Joel.
Но ты не можешь все бросить. Это слишком просто.
Bu işten bu kadar kolay kurtulamazsın.
Это слишком просто.
- Çok kolay.
Потому-что это слишком просто.
Çok kolay da ondan.
Это слишком просто.
Bu fazla basit.
Это слишком просто.
Hayır, çok basit olurdu.
- Деннис, это слишком просто!
- Dennis, çevrilen dolapları mutlaka anlamışsındır.
Вам нравятся мои прыжки, и мне это нравится но это слишком просто.
Siz çocuklar atlayışlarımı seviyorsunuz, ben de bundan hoşlanıorum ama bu çok kolay.
Это слишком просто.
Bu çok kolay.
Для меня это слишком просто, Ларри.
Tabi, bunların hepsi benim için çok kolay, Larry.
- Нет, это слишком просто.
- Bu çok hafif olur.
Я хотел сказать ты, но похоже, что это слишком простой ответ.
"Sen" demek isterim, ama bu çok kolay bir cevap gibi gözüküyor.
В этой маскировке, сэр, его просто пинали по всему Парижу от хозяина к хозяину, которые были слишком глупы, чтобы посмотреть под эмалью.
Bu yeni haliyle Paris'te 60 yiI elden ele dolasti. Sahiplerinin hepsi de bu siyah cilanin altinda... ne olduguna bakmayacak kadar aptaldi.
Это слишком просто.
- Hayır, değil.
Это будет слишком просто.
Çok büyük haksızlık olur.
Это было бы слишком легко, слишком просто.
Kaybolan bir ceset sana normal geliyor mu?
Нет, мадам, это было бы слишком просто. Это все написано в газете.
Bunlar zaten gazetede yazan şeyler.
Это было бы слишком просто.
Pek güç olmamalı bu.
Нет, просто я отношусь не слишком серьезно к этой профессии.
Pek sayılmaz. Ciddi bir meslek olduğunu söyleyemeyiz.
Нет, это было бы слишком просто.
- Hayır, bu çok basit.
- Да так. Просто это слишком маленький город, чтобы что-то тут затевать.
Aşk macerası için çok küçük bir yer.
Просто я думаю, это слишком по-детски.
Sadece şimdi bunun çocukça olduğunu düşünüyorum.
Меня тоже не слишком смущает, я просто хотел бы делить все это с близким человеком.
Şey, benim de pek umurumda değil.
Наверное, я неспособна это выразить, но или это просто невозможно выразить, может, я слишком глупа,
Nasıl desem... Belki bunu anlatmak imkânsız, belki de ben çok salağım.
Потому что слишком много людей стали совершенно больными. И движение... это просто помехи.
Bir sürü insan hastalanıyor, hep trafik var.
Это было бы слишком просто для тебя, а для меня скучно.
Senin için kolay bir yol olurdu ama benim için zevkli olmazdı.
Но это было бы слишком просто.
Ama bu çok kolay olur.
Это было бы слишком просто.
Bu çok kolay olurdu.
Это было слишком просто.
Bu fazla kolay oldu.
Просто это так неожиданно. Я не слишком стара, чтобы стать твоей женой?
Senin için biraz yaşlı değil miyim?
Это выглядило уж просто слишком.
Abartılı görünüyordu.
Это было слишком просто.
Çok kolay.
это произошло и с тобой просто ты была слишком молода, чтобы помнить.
Sana da aynısı olmuştu... ama sen hatırlamayacak kadar küçüktün.
И это было слишком просто.
Çok kolaydı.
Это слишком просто для дедушки Чу.
- Sen?
Нет, это слишком, просто иду на работу.
Ya da kalkıp işe gideceğim.
Это не... просто слишком давно не виделись.
Hayır. Sadece, sadece uzun zaman oldu.
Обезьяны, Дарвин, все это конечно любопытно, но как-то все это уж слишком просто.
Ama çok basit gibi.
Это было бы слишком просто.
O kadar basit olsa.
Я чувствовал, что бы я ни сказал про него, я бы упустил слишком много, а это было просто не правильно.
Onun hakkında ne söylersem söyleyeyim bir o kadarını atlamış olacakmışım gibi hissediyordum ve bu doğru bir şey gibi gelmiyordu.
Да. Ну, просто "Официантка в кофейне" и заместитель капитана "Группы поддержки" это слишком мало для страницы.
Eee, "Bir kahve evinde garsonluk" ve "amigo takımında ikinci kaptan" ancak o kadar yer kapladı.
Просто ты слишком глуп, чтобы понять это.
Gerçeği göremeyecekkadar aptalsın sen!
Это было бы слишком просто.
Bu çok basit.
Разве это не выглядит слишком просто?
Bekle, bu çok kolay olmadı mı?
Я просто.. - Это слишком для тебя.
- Ben, üzgünüm, ben sadece...
Это было слишком просто, Тео.
Bu çok kolaydı, Theo.
Я не знаю, возможно это слишком, говорить об этом сейчас, так что просто напиши это на клочке бумаги... и положи в сумочку, на чёрный день.
Seni sevdim. Belki bunu şimdi söylemek çok anlamsız ama sadece bir yere yaz. Cebinde dursun, belki bir gün lazım olur.
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком поздно 36
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком поздно 36
это слишком опасно 595
это слишком личное 34
это слишком долго 68
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком личное 34
это слишком долго 68
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком рано 37
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
слишком просто 123
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто дыши 316
просто я 681
это слишком важно 34
это слишком скоро 19
это слишком ужасно 18
слишком просто 123
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто дыши 316
просто я 681
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто интересно 282
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто сделай это 433
просто знай 230
просто интересно 282
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213