Я заблудилась tradutor Turco
106 parallel translation
Я заблудилась в темноте.
Karanlıkta aklım şaştı.
Я заблудилась в сумрачном лесу...
Kendimi karanlık ormanın içinde kaybolmuş buldum...
Я заблудилась.
Kayboldum.
Блекки, мне кажется, я заблудилась.
Blacky sanırım kayboldum.
Это не я заблудилась.
Kaybolmuş değilim.
Только здесь очень темно, и я заблудилась.
Ama koridor çok karanlık ve kayboldum.
Я заблудилась
Yolumu kaybettim.
Я заблудилась.
Kaybolmuştum. Sana inanmıyorum.
О! Я заблудилась.
Tamamen kayboldum.
Похоже, я заблудилась.
Kayboldum ya.
Я заблудилась.
Sadece kayboldum.
Я заблудилась.
Kaybolmuştum, hepsi bu.
Сейчас, я заблудилась с концами.
Telefondaki son süper zekâ 31'den sağa dönmemi söyledi. Şimdi tamamen kayboldum.
-... я заблудилась.
- Ben kayboldum.
Я заблудилась.
Kayboldum!
Я заблудилась, Оуэн.
Kayboldum, Owen.
Я заблудилась во мраке.
Karanlıkta yolumu kaybetmiştim.
Я заблудилась
Kaybolmuştum.
Мечтаешь, чтоб я заблудилась?
Başaramayacağım için mi söylüyorsun?
Я заблудилась.
Kayboldum da.
Я заблудилась.
- Merhaba. Ben kayboldum.
Когда я была маленькой девочкой, Я заблудилась на болотах, возвращаясь с пикника.
Ben küçük bir kızken,... kırlarda kayboldum, piknikte uzaklaşmışım.
Я заблудилась, и затем я вернулась в приемную. - Привет.
Koridorda kayboldum sonra bir baktım yine bekleme salonundayım.
Наверное, я заблудилась.
Ah, kaybolmuş olmalıyım.
Похоже, что я заблудилась.
Kayboldum galiba!
И я заблудилась.
Kayboldum.
Простите, я заблудилась.
- Özür dilerim. Yolumu kaybettim.
Купила мне лимонад и тут же посадила на электричку, чтоб я не заблудилась.
Beni, doğruca banliyö trenine bindirdi.
- Я заблудилась, Джин.
- Kayboldum.
Я будто заблудилась,
Kafam karışık.
- Ты заблудилась? - А что, похоже, что я заблудилась?
Kayboldun herhalde?
А сейчас я заблудилась.
Şimdi yolumu kaybettim.
Спасибо! - Генри, я заблудилась.
- Kayboldum.
Потому что ты совсем заблудилась в дебрях собственной задницы, а я не собираюсь идти за тобой.
Kendini şişirip duruyorsun. Bende dinlemek istemiyorum.
Я опять заблудилась.
Sanırım ben yine... kayboldum.
"Однажды заблудилась я"
Sizler aptal olduğum için benden kaçmadınız ve ben - -
Я немного заблудилась
Ben biraz kayboldum.
Я не заблудилась.
Kaybolduğum falan yok.
И потом я, з, заблудилась по дороге за снимками потому что все это крутилось в моей голове, понимаете - насчет встречи с Мередит
Sonra da röntgene giderken kayboldum çünkü aklimda sadece onu düsünüyordum, Meredis'le karsilasmami.
Допустим, это она заблудилась. Я-то знаю, где мы находимся.
O kayboldu, ben nerede olduğumuzu kesinlikle biliyorum.
Нуник, я, наверное, заблудилась.
Nunik, ben galiba kayboldum. Nerede olduğumuzu bilmiyorum.
По-моему, я слегка заблудилась.
Boyumdan büyük işlere kalkışmışım.
Я бы так заблудилась здесь.
Herhalde kaybolduk.
Я немного заблудилась... Я ищу почту Берга.
Kayboldum ben Bergues postanesi nerede?
Я заблудилась!
Tam bir ahmağım.
Я непонятно как заблудилась.
Yolumu nasıl şaşırdım bilmiyorum.
Я если честно заблудилась.
Aslında kayboldum.
Помнишь, ты хотела рассказать, что ты любила в колледже больше всего... — Так, я снова заблудилась в собственных мыслях.
Hatırla, üniversitede sevdiğin bir şeyden bahsediyordun... - Tamam, her zamanki gibi düşüncelerimin arasında kayboldum.
Знаете, я здесь заблудилась.
Daha burada bile yolumu bulamıyorum.
Я виноват, что она заблудилась.
Onun kayıp olması benim suçum.
Как-то раз я гуляла и заблудилась.
Bir gün etrafta dolaşıyordum ve kayboldum.
заблудилась 35
я забыл 1186
я заболела 28
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забыла 843
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я забываю 38
я забыл 1186
я заболела 28
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забыла 843
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я забываю 38
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя в 19
я заберу тебя 42
я забыл сказать 35
я забочусь 20
я забыла сказать 22
я забуду 35
я заболеваю 22
я забыл кое 27
я забыл ключи 16
я заберу тебя в 19
я заберу тебя 42
я забыл сказать 35
я забочусь 20
я забыла сказать 22
я забуду 35
я заболеваю 22
я забыл кое 27