Я забыла tradutor Turco
3,530 parallel translation
Я забыла об этом. Он...
- Unutmuşum.
* Наверное, я забыла, что у меня есть выбор *
# Unutmuştum seçme şansım olduğunu galiba #
Я забыла.
unuttum.
Я забыла сумочку в кабинете директрисы.
Çantamı Müdürün odasında unuttum.
Я забыла.
Unuttum.
Моя дорогая, это был такой сложный день, я забыла нанести свой "Retin-A"
Canım, bugün çok yoğundu, yeni gelen kremleri almayı unuttum.
Я забыла свои трусы на скамейке в Стейтен Айленде.
Korsemi Staten Island'daki binada unuttum.
Я забыла, у нас сегодня показания, да?
Unuttum, bugün ifademiz vardı, değil mi?
Только ты должен дать мне зайти первой, мне кажется, я забыла смыть в туалете.
Ama önce ben içeri girmeliyim çünkü sifonu çekmeyi unuttum sanırım.
Мне жаль, что я забыла упомянуть о кратком разговоре с пьяным идиотом в баре.
Barda, sarhoş bir geri zekalıyla yaptığım kısa bir konuşmadan söz etmeyi unuttuysam, özür dilerim.
Я забыла, чей пистолет кому принадлежит.
Bende hangi silah nerenin takip edemedim.
Я забыла кофточку в машине.
Ceketimi arabada unutmuşum.
Уверена, если бы твой папа был так жесток со мной у алтаря, я бы даже собственное имя забыла.
Baban mihrapta bana böyle sert davransaydı kendi adımı bile unuturdum.
Будучи занятой тем, что разыгрывала мою собственную шахматную партию, я забыла, что нужно быть частью команды.
Kendi satranç tahtama bakmakla çok meşgul olunca bunun bir parçası olduğumu unuttum.
Я-я спешиа домой и я забыла, что не живу тут больше.
Eve dönmek istedim ama artık burada yaşamadığımı unutmuşum.
Я забыла о ранней договоренности.
Daha önce sözüm olduğunu unutmuşum.
Я забыла о ней?
Varlığını mı unutmuştum?
Я забыла запереть входную дверь вчера вечером.
Gece ön kapıyı kilitlemeyi unuttum.
Ну прости, я забыла.
Üzgünüm, unutmuşum.
Я забыла, что установила будильник в часах, чтобы не пропустить, когда начнут показывать "Коломбо" сегодня вечером.
Bu geceki Columbo maratonunu bana bildirsin diye kurduğumu Mutlu Kedi Arkadaş Alarmı Saati'ni unuttum.
О, я забыла. Есть еще одна причина, по которой я охочусь на тебя.
Az daha unutuyordum bak, seni avlamamın bir nedeni daha var.
- И... кори и полиомиелите, дифтерии, чуме, анкилостомидозе, краснухе и, возможно, о чем-то еще, о чем я забыла.
- Ve kızamık, çocuk felci, difteri, sığır vebası, kancalı kurt, kızamıkçık ve muhtemelen aklıma gelmeyen diğer birkaçı.
Я забыла свои ключи у тебя.
Anahtarlarımı sizin evde bırakmışım.
А то я забыла.
Unutmuşum.
Сейчас подходящее время сказать, что я вступила в "Весонаблюдателей" в 96-м, и забыла отменить ежемесячные абонементы.
Sana söylemek için iyi bir zaman olduğunu düşünüyorum Weight Watchers'a 1996 yılında katıldım ve aylık üyeliğimi iptal etmeyi unuttum.
Мой телефон был в задней части фургона, а я была одержима одним : довезти Билли сюда, вот и забыла сообщить в отдел насчёт коттеджа.
Telefonum minibüsün arkasındaydı, Billy i buraya getireyim derken kendimde değildim ve HPD yi aramayı unuttum.
Я и забыла, какой молодой она была.
Ne kadar genç olduğunu unutmuşum.
Я и забыла как ты хорош.
Parmakları kalın, belki yapılı biridir.
О, я почти забыла!
Az daha unutuyordum!
На случай если профессор Форбс забыла сказать тебе во время ваших тренировок, милый Я намного старше, чем вы, и это означает, что я намного сильнее, чем вы.
Profesör Forbes eğitiminde sana söylemeyi unuttuysa söyleyeyim tatlım senden çok daha yaşlıyım.
Я там телефон забыла.
Telefonumu unutmuşum.
О, у меня был ужасный разговор с Хезер и, я... забыла, что под прикрытием.
Heather ile çok kötü bir konuşma oldu ve gizli görevde olduğumu unuttum.
я давно уже это купила и совсем забыла.
Bunu daha önce almıştım, ama unutmuşum.
Как я мог сдержаться? Ты забыла выйти оттуда.
- Niye okumayayım?
У меня весьма поверхностные знания, к тому же я почти всё забыла.
- Hafızam iyi değil, hiçbir şey hatırlamıyorum.
Нет, я совершенно забыла.
Hayır, tamamen unutmuşum.
Прости меня... операция затянулась, и я совсем забыла.
Çok üzgünüm... ameliyatım uzadı, ve tamamen unutmuşum.
Знаешь, я верю, что я... начиная с твоего великолепного присутствия внизу для маленькой беседы Грейсонов, о которой ты очевидно уже забыла.
Biliyorsun, sanıyorum ben... senin aşağıdaki harikulade varlığınla küçük Grayson özel sohbeti başlatıyorum ki anlaşılan bunu unutmuşsun.
Ой, Я и забыла!
Unuttum!
Я не забыла обо всем этом, между прочим.
Olanların hiçbirini unutmadım bu arada.
Я и забыла, что он прошёл через ту странную фазу а-ля Нэнси Дрю.
O garip Nancy Drew dönemini atlattığını unutmuştum.
Я просто забыла, что ты придёшь.
Geleceğinizi unutmuşum.
Если бы я была мэром, я бы забыла, что я мэр.
Ben olsam, belediye başkanı olduğumu unuturdum.
Если бы я была мэром, я бы, наверное, забыла, что я мэр.
Ben olsam, muhtemelen belediye başkanı olduğumu unuturdum.
Не беспокойся, я не забыла.
- Merak etme, unutmuyoruz.
( кряхтит ) Простите, Саймон, я забыла...
Pardon Simon.
Извини, милый. Я совершенно о времени забыла, я...
Özür dilerim bebeğim, tamamen boşluğuma geldi...
Я... чуть не забыла.
Nerdeyse unutuyordum.
Я уже и забыла про альтернативы.
Alternatifleri unuttum.
Скажи, что забыла и должна была делать это с самого начала, и что я в бешенстве.
Bir hata yaptığını ve benim sana kızdığımı ve bu nedenle baştan alman gerektiğini söyle.
Я оставила у тебя свою рукопись. Забыла ее.
Yazımı senin evinde unutmuşum.
я забыла сказать 22
я забыла сказать тебе 18
я забыла тебе сказать 27
я забыла об этом 20
я забыла кое 25
я забыла спросить 22
забыла 508
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
я забыл 1186
я забыла сказать тебе 18
я забыла тебе сказать 27
я забыла об этом 20
я забыла кое 25
я забыла спросить 22
забыла 508
забыла сказать 38
забыла тебе сказать 24
я забыл 1186
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболела 28
я заболел 67
я забываю 38
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя в 19
я заберу её 25
я заболела 28
я заболел 67
я забываю 38
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя в 19