Я первый сказал tradutor Turco
128 parallel translation
- Я первый сказал.
- İlk ben dedim...
- Я первый сказал.
- İlk ben dedim.
Я первый сказал!
Ben! İlk ben söyledim.
– Я первый сказал.
- Kedi? - Kedi?
- Я первый сказал, трусы - мои.
Kıyafetleri benim.
Я первый сказал!
İlk ben söyledim.
Я первый сказал!
İlk ben söyledim!
Я первый сказал о том, что это женщина.
Onun bir kadın olduğunu ben çözdüm.
- Я сказал тебе в первый же день. - Я сказал, что я рейнджер.
Kayağa gittiğimiz ilk gün sana bir orman bekçisi olduğumu söyledim.
Он сказал : "Я в первый раз купаюсь в этом году."
"Bu yıl ilk kez suya giriyorum." dedi.
ВАЛЕНСА : Факт в том, что как я сказал в первый день : что мы победим - и победили! В этом такая краткая правда.
İlk gün kazanacağımızı söylemiştim, bu da oldu!
Как я думаю, первый секретарь сказал Вам, что мы не имеем дела с маснадой?
Baş Sekreter size, Masnada'yla işi olmadığını söyledi sanırım.
Я бы сказал, что на первый раз достаточно.
İlk sefer için bu kadarı yeterli derim.
В первый же мой вечер в городе он что-то сказал насчет свидания но ничего не было, так что я...
Şehirdeki ilk gecemde çıkma teklif etmişti ama hiçbir şey olmadı.
Когда я встретил тебя в первый раз, знаешь, что я сказал Чендлеру?
Seninle ilk tanıştığımda Chandler'a ne demiştim biliyor musun?
И вчера, первый раз в жизни, я действительно сказал эти три маленьких слова :
Dün gece hayatımda ilk kez o iki kelimeyi söyledim.
Вы первый человек за 5 лет, который не сказал мне что я похожа на Веронику Лейт, за несколько минут.
Yıllardır bana Veronika Lake'e benzediğimi söylemeyen ilk adam.
Я знал все о юриспруденции, доказательствах и фактах. Но первый же взгляд на зал суда сказал мне, что придется заново учиться всему.
Hukuk bilimi, delil ve keşif kuralları üzerine bütün kitapları okumuştum, ama mahkeme salonuna göz gezdirirken, farkettim ki henüz daha doğmamışım bile.
Может я просто первый сказал вслух... то о чем мы все думаем.
Belki de hepimizin düşündüğü şeyi yüksek sesle ilk söyleyen benimdir.
Я бы сказал - он безбилетник, проскользнувший в первый класс,
Birinci mevkiye kaçak giren bir yolcu diyebiliriz.
Когда первый испуг прошел, я сказал себе :
Savaş yeni başladığında, kendime şöyle dedim,
В первый раз в жизни я сказал Джейн неправду.
Jean'e yalan söylediğim ilk seferdi.
- Я это первый сказал!
- Önce ben söyledim.
В первый раз мы просто проходили мимо друг друга, поэтому я ничего не сказал.
İlk seferinde, hiçbişey demedim.
Похоже, вы меня не услышали в первый раз, когда я четко и определенно сказал, что черта с два туда кто-нибудь отправится.
Görülüyor ki size en başta açıkça ve net sözcüklerle.. .. söylediğim şeyi işitmediniz. Henüz değil!
- Я первый это сказал.
Gerçekten çok uzak. Hayır, bunu ilk ben söyledim!
Я не сказал, что ты первый.
Sen başlattın demedim.
Заметь - не я это первый сказал.
- Sen kendini ne zannediyorsun?
Да неужели, ты первый раз делаешь то, что я тебе сказал? Ну не совсем, я смываюсь подальше от Лоры - королевы перепихона.
Şu çok, çok kötü probleminizle bir yere gitmeseniz iyi olur.
Когда я в первый раз убил человека, он сказал :
İIk öldürdüğüm adamdan sonra demişti ki :
- Здравствуйте. Я сказал вам, что свой первый оргазм Барбара испытала в 40 лет?
Barbara'nın 40 yaşına gelene kadar hiç orgazm olmadığından bahsetmiş miydim?
- Я первый это сказал, брат.
- İlk ben söyledim ahbap.
Мне пришлось делать это самому. Однако, есть и плюсы : я первый раз за 24 часа нормально поел, так что рассматривая ситуацию в целом, я бы сказал, у нас все просто прекрасно.
Yine de iyi tarafından bakarsak, 24 saattir ilk kez doğru düzgün yemek yedim yani her şeye rağmen, çok iyiyiz diyebilirim.
Я ещё не сказал вам свой, первый диагноз.
Birincisini almadınız ki daha.
Первый раз, когда я тебя увидел, я сказал, "Это не сработает."
Sen tam bir salaksın.
Я бы сказал - покруче чем первый секс с Эйлин Зальцер, рыжеволосой старшеклассницей, игравшей на тубе в школьном оркестре.
Yani bu Eileen Salzer'ın bana ilk oral seks yapışından bile öte bir şey. 10. sınıf korosunda tuba çalan kızıldı.
В первый раз он сказал мне чтобы я сложил все треснувшие яйца в корзину для пекарни.
İlk seferimde çatlamış veya kusurlu yumurtaları fırına götürmek üzere bir sepete koymamı istedi.
я спросил, почему они пришли ко мне, и первый из них сказал, что его мать подумала обо мне.
Niye bana geldiklerini sordum, içlerinden biri, beni annesinin tavsiye ettiğini söyledi.
Как она отреагирует, когда узнает, что в первый раз я сказал "Я люблю тебя" не ей, а тебе и пачке луковых чипсов?
Ona ilk "seni seviyorum" dediğim de aslında bunu sana ve bir torba Funyuns'a dediğimi öğrendiğinde nasıl tepki verecek?
Лишь за то, что я это сказал в твой первый день... помнишь?
Benim de sana ilk işgününde söylediğim şey tam buydu... hatırlıyor musun?
"Только потому, что я сказал это в твой первый день, помнишь."
Benim de sana ilk işgününde söylediğim şey tam buydu... hatırlıyor musun?
Я первый это сказал.
Şok edici derecede sakin bir şekilde.
Я первый сказал.
Önce ben gördüm.
Офер увидел тебя первый и сказал, что хочет закрутить с тобой. Так что я не могу ничего поделать.
Çünkü seni önce Opher gördü, hiçbir şey yapamam.
Когда я первый раз прибыл в Фушань, я сказал себе что больше никогда не буду голодать
Fuoshan'a geldiğim ilk gün... Bir daha asla aç kalmayacağım dedim.
Тот же самый первый-Сержант который пожимал мне руку и говорил мне, что я спас его жизнь, когда вытащил пленного из кустов написал отчёт, где сказал, что мы все участвовали.
Aynı Çavuş, elimi sıkmıştı ve o rehine karşısında, hayatını kurtardığım için bana teşekkür etmişti. Ama sonra suçlu olduğumuzu bildirip, şikayet etmiş.
А он сказал : "я первый спросил".
Sonra o, "İlk ben sordum" dedi.
я сказал, что первый хаммер подорвалс € на мине ловушке.
Sana öncü aracın bomba tesirli silahla vurulduğunu söyledim.
Как он сказал, что хочет всего лишь нарисовать меня, я подумала : "Ну, первый раз слышу, чтобы это так называлось".
Bana, yalnızca beni resmetmek istediğini ilk söylediğinde o işe böyle dendiğini hiç duymadım diye düşündüm.
Мне так жаль, что я не сказал это утром, но я очень рад, что мой первый раз был с тобой.
Bu sabah söylemediğim için özür dilerim ama ilk tecrübem seninle olduğu için çok mutluyum.
- Я наконец-то сбросила весь вес, набранный во время беременности и вернулась в стриптиз-клуб в первый раз после отпуска по уходу за ребенком и знаешь, что сказал мне этот толстозадый менеджер?
- Doğumda aldığım fazladan kilolarımın hepsini verdim. Doğum izninden beri ilk kez dans pistine geri döndüm. Koca götlü yönetici bana ne dedi biliyor musun?
я первый 224
я первый спросил 27
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
я первый спросил 27
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказала что 44
сказал нам 17
сказал человек 28
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал ему 93
сказал он 213
сказали бы 22
сказал же 292
сказала что 44
сказал нам 17
сказал человек 28
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал ему 93
сказал он 213