English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я принесла кое

Я принесла кое tradutor Turco

144 parallel translation
Я принесла кое-какие буклеты, чтобы мы могли решить, куда еще стоит пойти.
Size birkaç broşür getirdim böylelikle nereleri ziyaret edeceğinize karar verebiliriz. Albrecht Dürer'in evi.
Я принесла кое-какие вещи, чтобы вы увидели, как я пишу.
Bu yüzden, size fikir vermesi için bazı yazılarımı getirdim.
Я принесла кое-что для Дафни.
Daphne'ye bir şey getirdim.
Я принесла кое-какие твои вещи из офиса.
Sana ofisindeki bazı malzemelerini getirdim.
Я принесла кое-какой еды.
Sana yiyecek bir şeyler getirdim.
Я тут принесла кое-что. Немного печенья.
Sana ufak bir şeyler getirdim.
- Входи. - Я кое-что принесла тебе.
- Sana birşey aldım.
Вот, я кое-что тебе принесла.
İşte, sana bir şey getirdim.
Я тебе кое-что принесла.
Sana bir şey getirdim.
Я кое-что принесла вам.
Sana bir şey getirdim.
– Я кое-что принесла.
– Peki.
Я принесла тебе кое-что от Зэйбара.
- Merhaba. - Bir şeyler getirdim.
Роз, я кое-что тебе принесла.
Roz'a bir şey getirmiştim.
Я принесла тебе кое-что особенное.
Sana bir şey aldım.
Я принесла тебе кое-что.
Sana bir şey aldım.
Надеюсь, вы не против - я тут кое-что принесла.
Umarım sakıncası yoktur, sana bir kaç şey getirdim.
Сыщик, я тебе принесла кое-что пока не привезли обед.
C.W., siparişlerin gelene kadar sana bir şeyler getirdim.
Поэтому я принесла тебе кое-что.
Sana bir şey getirdim.
Я тебе кое-что принесла.
Sana bir kaç şey getirdim.
- Обязательно. - Я принесла тебе кое-что, мама.
Sana bir şey getirdim anne.
Я тебе кое-что принесла.
Bunu sana getirdim.
Я кое-что тебе принесла из больницы.
Hastaneden gelirken sana bir şey aldım.
Я принесла вам ещё кое-что похрустеть.
Size atıştıracak bir şeyler de getirdim.
Я принесла тебе кое-что.
Sana küçük bir şey getirdim.
Вот, я тебе кое-что принесла. Маленький подарок на твой день рождения. Правда?
Neredeyse unutuyordum, bu da hediyen doğum günün kutlu olsun!
Я принесла вам кое-что.
Ben... Sana bir şeyler getirmiştim.
Люси, я кое-что принесла.
Lucy, birşeyler getirdim.
Я тебе кое-что принесла.
Sana birşey getirdim.
Я принесла вам кое-что. Это будет куда интереснее, чем сидеть тут с окосевшими глазами.
Size televizyon seyredip şaşı olmaktan daha çok eğlenebileceğiniz şeyler aldım.
- я тут тебе кое-что принесла..
Sana ufak bir şey getirdim.
Вот, я тебе кое-что принесла.
Al. Sana bir şey getirdim.
Я тебе кое-что принесла, тебе понравится.
Bak sana ne getirdim, bak.
Я кое-что принесла.
Sana bir şey getirdim.
Я тебе кое-что вкусное принесла.
Sana tatlı bir şey aldım.
Я принесла тебе кое-что.
Sana bir hediye aldım.
Я кое-что принесла...
Elimde bir şey var.
Я принесла вам кое-что, в знак того, что мы рады приветствовать вас в наших местах
Merhaba size bir "hoşgeldiniz" hediyesi getirmek istedim.
Я тебе принесла кое-что на случай торнадо.
Kasırga olursa diye, sana bazı şeyler getirdim.
Я принесла тебе кексы, мною сделанные носки, и кое-какие журналы.
Biraz kek, kendi ördüğüm birkaç çorap ve birkaç dergi getirdim.
Я принесла тебе кое-что в знак заботы нашего дома к твоему.
Sana evde hazırladığım bu küçük yardım paketini getirdim.
Я тебе еще кое-что принесла.
Bir şey daha getirdim.
Я принесла тебе кое-что поесть
Sana yiyecek bir şeyler getirdim.
Поэтому я принесла послание от кое-кого, кто не может сейчас здесь присутствовать
Bu yüzden burada olamayan birinden bir mesaj getirdim.
Знаешь, я тебе тоже кое-что принесла.
Bu arada ben de bir şeyler getirdim.
Я тебе кое что принесла.
Sana bir şeyler getirdim.
Я кое-что принесла Вам.
Sana bir şeyler getirmiştim.
Я тебе принесла кое-что.
Sana bir şey getirdim.
Я тебе тут кое-что принесла.
Bir tabak hazırladım.
Я кое-что принёсла.
Sana bir şey getirdim.
Я кое-что и тебе принесла.
Senin için de bir şeyler getirdim.
Все равно, я хотела удивить тебя. И я принесла нам маленький пикник для комнаты отдыха, потому что я хотела поговорить с тобой кое о чем...
Her neyse, sana sürpriz yapmak istedim ve dinlenme odasında piknik yapmak için bir şeyler getirdim çünkü seninle bir şey hakkında konuşmak istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]