Я принесла tradutor Turco
1,962 parallel translation
Я принесла хлеб из манной крупы, "Семь злаков" и цельнозерновой!
İrmik buğday ve her türden ekmek aldım.
Я принесла тебе пудинг.
Sana puding getirdim.
Я принесла вам другие брюки. Вы сможете переодеться?
Size pantolon getirsem değiştirebilir misiniz?
Это одежда. Я принесла чистую одежду. Вы можете переодеться?
Giysileri, değiştirebilir misiniz?
Ты... хочешь чтобы я принесла тебе добавки?
- İçkini mi tazeleyeyim?
Я принесла её познакомиться.
Onu sana getirdim.
- Я принесла подкрепиться.
- Birkaç takviye getirdim.
Я принесла вам поесть, миледи.
Yiyecek bir şeyler getirdim, Leydim.
Я принесла свой Egee.
Biraz abarttım.
Я принесла вот что.
- Ama bunu getirdim.
Около двух недель назад я принесла домой коробочку с кольцом.
İki hafta önce içinde nişan yüzüğü bulunan bir yüzük kutusu getirmiştim eve.
Я принесла чек и регистрационня форма уже заполнена.
Çekim ve kayıt formum da hazır.
Я принесла ее из оркестровой.
Müzik odasından ben getirdim!
Я принесла Сальбутамол, заправить его аппарат, но его пакет по-прежнему полон.
Solunum cihazı için biraz daha ventolin aldım ama hala doluymuş.
Мэр Ратледж, я принесла вам перекусить.
Belediye Başkanı Rutledge, size atıştırmalık bir şeyler hazırladım.
Ты хочешь, чтобы я принесла тарелку? ..
Sana bir tabak getirmemi ister misin?
Вот, я принесла еще несколько фотографий Бекки, если нужно.
Başka bir çıkış yolu bulana kadar geri çekiliyoruz. - Yürüyün, yürüyün, yürüyün! - Anlaşıldı!
Я принесла компьютер Мэнди.
Mandy'nin bilgisayarını getirdim.
Я беспокоилась, что ты не поела, так что я принесла тебе кое-что.
Açsındır diye düşündüm, o yüzden yiyecek bir şeyler getirdim.
И я принесла домой другую прекрасную маленькую девочку.
Ve başka küçük güzel bir kız çocuğunu evime getirdim.
Я просто хотела с вами поговорить пару минут. Я принесла кофе.
Sizinle acaba bir kaç dakika konuşabilir miyiz?
Я принесла вам бесплатный кофе.
Sana beleş kahve getirdim.
Я принесла все, что просил агент Крамер.
Ajan Kramer'in istediği her şeyi getirdim.
Я принесла тебя сюда.
- Seni buraya ben getirdim.
Я принесла тебе кулон, который не хочет погибать.
Sana şu yok olmayan kolyeyi getirdim.
Я принесла Вам антибиотики.
Sana antibiyotik getirdim.
Я принесла тебе имбирный лимонад.
Sana zencefil gazozu getirdim.
Я принесла твой любимый.
En sevdiğinden aldım.
Я принесла в жертву любимого коня.
Değerli atımı kurban ettim zaten.
Я принесла тебе подарок!
Sana bir hediye getirdim!
Я знаю, что у тебя нет купальника, Так что я принесла тебе папину футболку.
Mayo giymediğini biliyorum, babamın gömleklerinden birini getirdim bu yüzden sana.
Я принесла подарки.
Hediyeler getirdim.
Я принесла твой топ, как договаривались.
Söz verdiğim gibi kıyafetlerini getirdim.
Привет. Вы забыли кружку для кофе на работе, и я принесла её. Дианна, ты нормально себя чувствуешь?
- Deanna, her şey yolunda mı?
Я принесла твою почту.
- Oh, Lands'End.
Ах. Поэтому я и принесла тебе их.
O yüzden sana bunları aldım.
Я тебе еду принесла, а ты вот так со мной?
Yemeğini ayağına getiriyorum, sen ise bana hesap mı soruyorsun?
- Я тебе принесла...
- Oh, anneme...
Я тебе кое-что принесла.
Sana bir şey getirdim.
Мне так жаль. Я зашла принести вашу газету, а вместо этого принесла трагедию.
Çok üzgünüm. "US Weekly" dergisini almaya gelmiştim ama bir de ne göreyim.
Иди сюда, я тебе кое-что принесла.
Buraya gel, senin için bir şeyim var.
– Танюша, я денежки принесла.
- Tanya, biraz para getirdim.
Смотри, что я тебе принесла.
Tek başıma yapmak doğru gelmedi.
Ну.. я же принесла платье..
Elbisemi getirdim.
Я вернула его мисс Ван Дер Вудсен, когда она принесла мне новый.
Çeki, bana yenisini getirince, Bayan Van Der Woodsen'e geri verdim.
Держи, я принёсла тебе жидкость для полоскания рта.
Al, Sana gargara getirmiştim.
Я только... Принесла ему кое-что...
Ben sadece... ona bir şey getirmiştim.
Я бы хотел, чтобы ты написала мне сценарий и принесла его мне через час.
Senden senaryo yazmanı ve 1 saat içinde bana getirmeni istiyorum.
Да, вы ведь знаете, как это бывает с детьми... Когда врач позвонил, я разволновалась и сразу же принесла ее на осмотр.
Evet, bilirsiniz, konu bebekler olunca yani doktor arayınca endişelendim ve onu hemen buraya getirdim.
Я просто принесла тебе чистое белье.
- Çalışıyorum. Sana temiz iç çamaşırı getirdim.
Я бы принесла сегодня, но должна ехать забирать сына из тюрьмы.
Şimdi getirirdim ama oğlumu almalıyım hapishaneden.
я принесла тебе подарок 20
я принесла вам кое 18
я принесла кое 22
я принесла тебе кое 48
принесла 56
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я принесла вам кое 18
я принесла кое 22
я принесла тебе кое 48
принесла 56
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришел попрощаться 51
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришел попрощаться 51