English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я скажу так

Я скажу так tradutor Turco

1,076 parallel translation
Хорошо, я скажу так.
- Pekala, görüşürüz. Hoşça kalın.
Я скажу так
Burada olmanızın sebebi çok zengin olmanız.
Я скажу так.
Şunu söylemeliyim ki ;
Я скажу так - если тебе так удобно, делай это.
İyi hissettiriyorsa, yap derim.
Я скажу так.
Sana şunu söyleyeyim.
Я скажу так "Думайте обо мне как своем судье, присяжном и палаче".
Beni "hâkim, jüri ve cellat" olarak düşünün diyorum.
Я вам так скажу - ребята, вам меня не поймать.
Şöyle yapalım... Beni yakalayamazsınız aynasızlar!
Я так скажу.
Seni...
Здесь написано, что ты должен ехать так, как я скажу.
Yolla ilgili önerilerimi takip etmeniz gerektiğini yazan bu kart ne peki?
Я так сразу не скажу.
Bilmiyorum.
Я так скажу : или Джози Пэккард стреляла в тебя сама, или она одалживает свою зимнюю одежду совсем не тому, кому следует.
Şöyle diyeyim ; ya Josie Packard tetiği çekti,... ya da paltosunu yanlış insanlara kiralıyor.
Я солгу, если скажу, что так представляла свою свадьбу. Но мужа я представляла именно таким.
Homer, yalan söyleyeceksem... düğün günümün nasıl olduğuyla ilgili söylerim... ama sen kafamda canlandırdığım kocamsın.
Мне кажется что надо. Есть что-то что мне необходимо сказать, так что я скажу.
Söylemek istediğim bir şey var.
Хорошо, я скажу в последний раз, чтобы все уяснили, так что больше меня не спрашивайте!
Bunu son kez söyleyeceğim!
Так вот, что скажу я.
- Pekala o halde.
Он будет так доволен, скажу я вам
İddia ederim ki çok mutlu olur
Скажу вам когда я вижу людей, которые вот так наслаждаются жизнью то вспоминаю, зачем взялся за это дело.
Şöyle söyleyeyim birini böyle bir şeyin üzerinde eğlenirken görünce neden daha önceden girişmemişim ki bu mesleğe diyorum.
Эй, я вам так скажу, толстячки.
Hey, Ne diyeceğim, şişko.
Так я тебе скажу, Гомер Симпсон - совсем не король.
Sana söylüyorum. Homer simpson hiçbir şeyin horozu değil!
Если вы так думаете, то я вам кое-что сейчас скажу.
Pekala, madem öyle düşünüyorsunuz size söyleyecek bir şeyim var.
На самом деле, у меня это никогда особо не получалось так что... можешь не брать во внимание то, что я тебе скажу но если бы я была на твоём месте, я бы нашла Джейка и привела его сюда, на обед.
İkisinde de pek başarılı değildim. Dediklerimi kabul etmemekte rahat ol, ama senin yerinde olsaydım, Jake'i bulur ve onu akşam yemeği için buraya getirirdim.
Ну, так я скажу тебе кое-что.
Sana birşey söyliyeyim.
Я скажу тебе так.
Sana şunu söyleyeyim.
- Так много людей мерзнет... дрожит от холода по ночам, поэтому я скажу :
- Pek çok kişi... üşüyor, geceleri titriyor.
Я вам скажу Скагнетти, за всё время моей работы в исправительном бизнесе А это совсем немало, так ребята?
Hikayen, Serpico'dan daha iyi bir film olurdu. Hapishanede geçen tüm meslek hayatımda...
- Я, я скажу. Так.
- Ben başlıyorum.
Я повидала много всякого дерьма в штанах и скажу, что не так уж это и плохо
Dinle. Ben, haddinden fazla çürük et görmüş biri olarak sana söylüyorum. Yaptıkları o kadar da kötü bir şey değil.
Так вот, что я тебе скажу. Если ты сейчас же не заткнешь свою пасть, я с радостью покажу тебе одну шутку мистера Спока.
Vulcan uyutma numarasını sana memnuniyetle gösteririm.
Моя армия прошла маршем больше дней, чем я могу вспомнить, и нам все еще нужно подготовиться, так что я скажу коротко.
Ordum, hatırlayabildiğimden de uzun bir süredir yollarda! Ve hâlâ yapmamız gereken hazırlıklar var bu yüzden kısa ve açık konuşacağım.
- Так вот, что я скажу вам.
- Size şunu söyleyeceğim.
Вы мои лучшие друзья, так что я прямо скажу вам :
Arkadaşımsınız diye söylüyorum :
Скажу им, что Айрис была моим другом, так я смогу быть в курсе.
Onlara Iris'in arkadaşım olduğunu söyleyeceğim... ve boka batacağım.
Никогда не догадаетесь, так что я сама скажу.
Nasıl olsa bilemeyeceksiniz ; ben anlatayım
Я просто хочу понять, не получится так, что ты расстаёшься с человеком и я тебе скажу, что я о нём думаю, потом вы снова сойдётесь...
Sen söylemeden önce, ayrıldığın bir çocukla tekrar bir araya geldiğinde ne düşündüğümü söyleyince...
И вот что я еще тебе скажу : С тех пор, как у него появилась эта чучельных дел мастерица ему так стыдно за себя, что он стал гораздо внимательнее
Ve bir şey daha şu kaniş doldurucu geldiğinden beri o kadar utangaç hissediyor ki, daha da duyarlı davranıyor.
Так возьми его. Какая разница ты скажешь мне останься, или я скажу это тебе.
Ben sana kal desem ya da sen bana kal desen ne fark edecek?
Так, слушай, Пепельница, че я те скажу.
Dost, onlar senin yeni ayakabın mi? - Evet.
Так я скажу тебе кое-что!
Bak, sana bir şey söyleyeyim!
Так я тебе скажу кое-что.
Sana bir şey söylememe izin ver.
Я искусаю и исцарапаю твою грудь до крови и скажу, что так было.
Lütfen. Dişimin ve tırnaklarımın izini... bırakacağım göğüslerinde, ve diyeceğim ki seni böyle buldum ve başka bir adam yaptı bunu.
Я скажу вам, почему Шекспир так важен для нас : все дело в талмудической основе.
Shakespeare'in gerçekten de önemli olmasının nedeni Talmud'da da bulunan bir tema...
- Я даже так скажу... - Не понял?
Benim daha beter bir sorum var.
Я скажу твоим мамам, что ты это сказал, так, что лучше говори.
Annelerine zaten dediğini söyleyeceğim, bari deneyiver.
Я так прямо скажу, парень ты мне сразу понравился.
Sana söylemeliyim ki adamım çok iyisin.
Я так скажу тебе, сынок чувство вины это как мешок с кирпичами.
Biliyorsun evlat suçluluk sırtında taşıdığın bir çuval tuğla gibidir.
Я тебе так скажу.
Duydun mu beni? Müthiş!
Так с этого момента ты сделаешь то, что я скажу, когда я скажу, или я покажу это твоей матери.
Şu andan itibaren, her dediğimi söylediğim an yapacaksın yoksa bunu annene gösteririm.
Так, я это скажу. Что они там делают последний час?
Bir saattir içeride ne yapıyorlar?
В конце свидания, я стою такой... она ждёт пока я скажу, что я ей позвоню, и я так и делаю.
Bak, buluşmanın sonuydu. Orada duruyordum benden seni ararım dememi bekliyordu benim de ağzımdan kaçtı.
Скажу так - я за этим пацаном не успеваю.
Sana söyleyeyim, bu çocuğa göz kulak olma konusunda iyi değilim.
Я тебе так скажу, если бы там был настоящий Фил Риззуто, такого бы не было.
Eğer gerçek Phil Rizzuto orada olsaydı, bunlar olmayacaktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]