Я спрошу ещё раз tradutor Turco
141 parallel translation
Я спрошу ещё раз по-хорошему.
Son kez soruyorum. Ve hala kibarım.
- Хорошо, Реджи, я спрошу ещё раз о человеке, о котором ты не хочешь рассказывать.
Tamam, Reggie, Sana tekrar soruyorum. Bu, bana bahsetmek istemediğin kişi mi?
Я спрошу ещё раз. Сколько раз ты приводил девочек моему отцу.
O yüzden tekrar soruyorum, babama kaç kez kız ayarladın?
Я спрошу ещё раз :
Tekrar soruyorum.
Я спрошу ещё раз : зачем и куда?
Sana tekrar soruyorum.
Давайте я спрошу ещё раз, ведь это наш долг.
Bunu işim gereği bir kez daha sormam lazım.
Теперь я спрошу ещё раз.
Şimdi, bir kez daha soracağım.
Я спрошу ещё раз. Звонок в 911 поступил из этого дома.
Bu evden bir 911 çağrısı geldi.
Я спрошу ещё раз.
O yüzden sana tekrar soruyorum.
Я спрошу еще раз.
Tekrar soruyorum.
Слушай, я спрошу тебя еще раз.
Bak, bir kere daha soracağım.
- И если я спрошу Вас ещё раз...
- Sayın Yargıç...
И я спрошу тебя ещё раз, где Ринго?
Son bir kez daha soruyorum. Lanet olası Ringo nerede?
Я спрашивала ранее и я спрошу еще раз. Что происходит?
Sana daha önce sormuştum, yine soruyorum.
Ну, я спрошу еще раз :
O yüzden tekrar soracağım :
Я спрошу еще раз. Эррол Партридж.
Bir kez daha soracağım.
Я еще раз спрошу.
Bir daha soruyorum.
Я спрошу вас еще раз, сэр.
Bir kez daha soruyorum, efendim.
Я спрошу тебя ещё один раз, перед тем, как вышибу из тебя мозги.
Beynini yere yapıştırmadan önce son bir kez daha soruyorum.
Я тебя ещё раз спрошу, Денни.
Tekrar soruyorum, Denny.
Я спрошу вас ещё раз : Что у вас в карманах, сэр?
Tekrar soruyorum, cebinizde ne var?
А я еще раз спрошу - что это была за леди Зорро?
Tekrar soracağım, maskeli fıstık kimdi?
Я спрошу еще раз, почему вы тусуетесь с Монком?
Bir kere daha soruyorum niçin Monk'la geziyorsun?
Я спрошу тебе еще раз
Sana tekrar sormayacağım.
Ладно, я спрошу тебя еще раз.
Pekala, sana son kez soruyorum.
И я спрошу это еще раз.
Bir daha soracağım.
Ну, а я люблю скачки, коктейль Манхэттен и плавки вместо боксерских, а значит мы оба склонны лгать, поэтому я спрошу еще раз.
Pekala, ben at yarışını seviyorum, Manhattans, slip don, boxerları değil, bütün bunlar aynı derecede bize yalan söyletir, o yüzden size tekrar soracağım.
- я спрошу тебя еще раз.
Tekrar soruyorum.
Поэтому я спрошу вас еще раз.
ne kadar zamanın kaldı?
Но, может, если я просто спрошу его еще раз, он...
Ama belki ona tekrar sorarsam.
Я скоро спрошу о нем еще раз.
Ne yapacağım biliyor musun, birazdan gidip yine soracağım.
Поэтому я спрошу вас еще раз, где она?
O yüzden tekrar soracağım, O nerede?
Поэтому я спрошу тебя еще раз.
Öylece bırakın. Nereden geldiğini bilmiyorsunuz.
- Я спрошу у тебя ещё раз.
- Bir kez daha deneyelim.
Я понимаю, как тебе тяжело, поэтому спрошу еще раз.
Senin için zor olduğunu biliyorum. O yüzden tekrar soracağım.
И... я спрошу еще раз надеюсь меня не вызовут для дачи показаний...
Ve... Tekrar soruyorum... Umarım tanık sandalyesine çağrılmam.
Кейтлин, я спрошу тебя ещё раз.
Sana bir kez daha soracağım, Caitlin.
О, кей, я спрошу еще раз.
Tamam bi daha sorayım
Сегодня одна умная девушка обратила мое внимание на то, что я не всегда лучший, когда нужно заметить или позаботиться о делах других людей поэтому я еще раз спрошу тебя
Çok akıllı bir kadın bu sabah, benim, diğer insanların hayatında neler olduğu konusunda çok dikkatsiz ve ilgisiz olduğumu vurguladı. O yüzden tekrar soracağım.
Потому что я вернусь завтра и спрошу еще раз.
Çünkü yarın tekrar soracağım.
Я спрошу тебя еще раз!
Bir kez daha soracağım.
Я спрошу еще раз, ты думаешь, она в этом участвует?
Tekrar sormak zorundayım, sence kızın bununla bir ilgisi var mı?
Я еще раз у вас спрошу...
Bir kez daha sormak istiyorum :
Ладно, Кора, спрошу ещё раз, и потом я обещаю заткнуться.
Pekâlâ Cora, son kez soracağım, ardından da söz veriyorum bir daha hiç bahsetmeyeceğim.
У нас нет времени на выяснение юрисдикции, так что я спрошу еще раз, почему вас интересовал Спунер?
Yetki alanlarıyla ilgili oyun oynayacak vaktimiz yok. Tekrar soruyorum... - Spooner'a ilginizin nedeni nedir?
Поэтому я спрошу его еще раз, что он знает о жизни простых людей в Риме?
Bu yüzden ona tekrar soracağım. Roma'nın sıradan insanlarının yaşantısıyla ilgili ne biliyor olabilir?
Так что я спрошу тебя еще раз. Ты спишь с женой жертвы?
- Kurbanın karısı ile yatıyor musun?
Я спрошу вас еще раз : почему они пришли за вами?
Tekrar soruyorum niye senin peşinden geldiler?
Так что я потрачу... ещё 5 долбанных секунд моего бесценного времени, и спрошу ещё раз :
Çok değerli zamanımdan beş saniye daha harcayarak tekrar soracağım sana.
Так что я еще раз тебя спрошу.
Şimdi sana yeniden soracağım.
Так, я спрошу вас ещё раз, вы знаете, кто в вас стрелял?
Size bir kez daha soracağım. Bunu size kimin yaptığını biliyor musunuz?
я спрошу еще раз 36
я спрошу 215
я спрошу тебя 16
я спрошу его 57
я спрошу снова 20
спрошу ещё раз 34
спрошу еще раз 23
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
я спрошу 215
я спрошу тебя 16
я спрошу его 57
я спрошу снова 20
спрошу ещё раз 34
спрошу еще раз 23
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще раз извините 24
еще раз простите 16
ещё раз так сделаешь 16
еще разок 241
ещё разок 201
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще раз здравствуйте 24
ещё раз здравствуйте 19
еще раз извините 24
еще раз простите 16
ещё раз так сделаешь 16
еще разочек 20
еще раз спасибо за то 21
еще раз повторяю 19
еще раз спрашиваю 24
я спросил ее 33
я спросил её 18
я справлюсь 2012
я справлюсь с этим 147
я спрашиваю тебя 95
я справлюсь с ним 17
еще раз спасибо за то 21
еще раз повторяю 19
еще раз спрашиваю 24
я спросил ее 33
я спросил её 18
я справлюсь 2012
я справлюсь с этим 147
я спрашиваю тебя 95
я справлюсь с ним 17
я справлюсь сама 39
я спросил 748
я справляюсь 83
я спросила тебя 18
я справлюсь сам 48
я спрятался 22
я спросила 319
я спрашиваю 767
я справился 61
я справилась 48
я спросил 748
я справляюсь 83
я спросила тебя 18
я справлюсь сам 48
я спрятался 22
я спросила 319
я спрашиваю 767
я справился 61
я справилась 48