English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ A ] / Artık gitsek iyi olur

Artık gitsek iyi olur tradutor Espanhol

67 parallel translation
Artık gitsek iyi olur.
Tenemos que irnos.
Çocuklar, artık gitsek iyi olur.
Chicos, nos vamos.
Evet, artık gitsek iyi olur.
Más vale que nos pongamos en marcha.
- Sanırım artık gitsek iyi olur, Çocuk.
- Mejor será que nos vayamos, Boy.
Bizi bekliyorlar Marcel, artık gitsek iyi olur.
Nos esperan. ¡ A mi cuenta!
Sanırım artık gitsek iyi olur.
Bien, parece que ahora podemos irnos.
Yine de artık gitsek iyi olur.
Pero es mejor que nos vayamos.
- Artık gitsek iyi olur, değil mi?
Querida, deberíamos ir saliendo, ¿ no te parece?
Artık gitsek iyi olur.
Hemos de irnos. Ya volveremos.
Artık gitsek iyi olur.
Creo que será mejor que nos vayamos.
Artık gitsek iyi olur.
Es mejor irnos. Vamos.
– Tamam, önemli değil. Artık gitsek iyi olur.
– Está bien, pero será mejor irnos.
Artık gitsek iyi olur.
Bueno, creo que mejor nos vamos.
Biz dönene kadar buradan siz sorumlusunuz. Artık gitsek iyi olur.
Uds. dos estarán a cargo hasta que regresemos.
Kat artık gitsek iyi olur.
Kat, será mejor irnos.
Artık gitsek iyi olur.
Deberíamos empezar a moverse.
Artık gitsek iyi olur.
Es hora de irme.
Biz artık gitsek iyi olur, efendim.
Ahora nos iremos, señor.
Artık gitsek iyi olur.
¿ Por qué no nos vamos?
Artık gitsek iyi olur. Sonra görüşürüz.
Frank y yo nos llevamos muy bien.
Pekala, biz artık gitsek iyi olur.
Muy bien, creo que seguiremos nuestro camino.
Artık gitsek iyi olur.
Creo que deberíamos irnos.
Artık gitsek iyi olur.
Mejor nos vamos, ¿ no?
O halde sanırım Biz artık gitsek iyi olur.
Supongo que deberíamos... marcharnos, entonces.
Artık gitsek iyi olur belki de.
Será mejor que nos vayamos.
Artık gitsek iyi olur.
Debemos irnos.
- Artık gitsek iyi olur.
- Deberíamos irnos.
Artık gitsek iyi olur.
Será mejor que te saquemos de aquí.
Artık gitsek iyi olur.
Deberíamos irnos pronto.
Artık gitsek iyi olur.
Mejor salgamos.
- Evet. Biz artık gitsek iyi olur.
Bueno, ¿ y si nos vamos?
- Biz artık gitsek iyi olur.
- Bien, nosotros mejor nos vamos.
Artık gitsek iyi olur herhalde.
Mejor nos vamos ahora, ¿ sí? De acuerdo.
- Tamam, artık gitsek iyi olur.
Bueno. Nos deberíamos ir, amigo.
Şey, sanırım artık gitsek iyi olur.
bueno, creo que debemos continuar.
Tamam, sanırım, artık gitsek iyi olur.
Bueno, es hora de irse. Ahora.
- Artık gitsek iyi olur.
Será mejor que nos vayamos ahora.
Sanırım artık gitsek iyi olur.
- Creo que deberíamos irnos.
Artık gitsek iyi olur.
Deberíamos irnos.
Şey, artık gitsek iyi olur.
Bueno, mejor nos vamos.
Sanırım artık eve gitsek iyi olur, sizce de öyle değil mi?
Creo que es mejor que vayamos a casa, ¿ no creen?
- Artık yatmaya gitsek iyi olur.
- Mejor vámonos a dormir.
Artık evimize gitsek iyi olur.
- Ahora deberíamos ir a casa.
Biz artık bir taksi çağırıp eve gitsek iyi olur.
Llamaré a un taxi y volveré a casa.
Artık gitsek iyi olur.
Bien, adivino que mejor nos movemos. Está bien.
Artık gitsek iyi olur.
Vámonos.
Sanırım artık biz de gitsek iyi olur.
Creo que es hora de que nos vayamos.
Oyuna gitsek iyi olur çünkü artık çok...
Deberíamos irnos a la obra porque...
Artık buradan gitsek iyi olur.
Será mejor que salgamos de aquí.
Artık eve gitsek iyi olur.
Deberíamos volver a casa.
Artık eve gitsek iyi olur.
- Creo que iré a casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]