English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ B ] / Ben böyleyim

Ben böyleyim tradutor Espanhol

489 parallel translation
Ama ben böyleyim.
Pero yo soy así.
Ben böyleyim.
Así soy yo.
Sana göre ben böyleyim.
Lo entiendo. Veo que esto todo lo que importo en su mundo.
Ben böyleyim.
Así es como soy.
- Ben böyleyim.
- Tengo mis virtudes.
Ben böyleyim işte, olmam gerektiği gibi.
Así es como soy, y así es como tenía que ser.
Ben böyleyim işte. Elimde değil.
Yo soy así, no puedo evitarlo.
Ben kötümserim. Ben böyleyim işte.
Soy un pesimista, ese soy yo.
Biliyorum sana aptalca gelecek ama ben böyleyim.
Es lógico que pensaras que era una idiota.
Ben böyleyim.
Déjeme en paz.
Sanırım bir uçağı kıskanmak budalalık, ama ben böyleyim.
Parece una tontería tener celos de un avión, pero los tengo.
"Ey dünya, ben böyleyim. İster kabul et, ister etme," diyordum. Böylece beni hep kendi koşullarımla kabul ediyorlardı.
Le dije al mundo, ésta soy yo, tómenme o déjenme así que siempre debían aceptarme bajo mis condiciones.
Ben böyleyim, böyle yaşıyorum ve elimden bir şey gelmiyor.
Soy como soy, hago lo que hago, y no puedo evitarlo
- Ama ben böyleyim.
Pero si no estoy atada.
Ben böyleyim.
La gente se me acerca rápido. Me voy por mi cuenta.
Ayrıca, geri döndüğümde ona daha çok âşık oluyorum. Ben böyleyim.
Además, así volveré más enamorada que antes. ¿ Qué quieres?
Ben böyleyim işte. Elimde değil.
Eso es solo como soy
Biliyorum ama ben böyleyim.
Lo sé, pero así soy yo.
Ben böyleyim işte.
Así soy yo.
Ama bana yakın olduğunu söylerken... bundan fazlasını yapamam, çünkü ben böyleyim.
Pero cuando digo que estás cerca de mí... eso es todo lo que puedo decir, porque esa es mi forma de ser.
Ben böyleyim işte.
Esa es mi forma de ser.
Ben böyleyim.
Soy yo, soy así.
Ne yapalım ben böyleyim!
No es culpa mía.
Fakat ben böyleyim, elimden bir şey gelmez.
Es duro para ambos.
İçinizde bulunduğunuz durum hakkında hassas davranamıyorsam, beni anlayın - çünkü ben böyleyim.
Si parezco insensible ante lo que le aqueja, Capitán...
- Ben böyleyim. - Öyle mi?
¿ Sí?
Hayır, bir ben böyleyim.
No, soy la única.
Ben böyleyim.
Esto para mí.
'Ben böyleyim.'
Yo soy así.
Ben böyleyim işte.
No puedo evitar ser así.
Biliyorum fazla bağırıp çağıran bir adamım, ama ben böyleyim.
Sé que no he parado de chillaros y gritaros, yo soy así.
Ben böyleyim.
Soy así.
Okumuş kadın, ben böyleyim işte.
Bluestocking, eso es lo que soy.
Ben böyleyim.
De ahí vengo.
Ben böyleyim.
Yo soy así.
Ben hayalet de değilim ama neden böyleyim?
Entonces, ¿ por qué soy así si ni siquiera soy un fantasma?
Ben de böyleyim işte.
Yo soy igual.
İşte ben böyleyim.
Eso es lo que soy.
Ben de böyleyim.
Así es como soy.
- Ben neden böyleyim acaba.
- Quisiera saber por qué soy así.
Oğlunu seviyorum, ama ben doğduğumdan beri böyleyim, 56 yaşındayım.
Aprecio al chico, pero esto es superior a mí.
Ben niçin böyleyim bilmiyorum.
No sé por qué me pongo así.
Ben buyum, böyleyim, ben buyum işte, böyleyim işte.
Que si soy esto o lo otro.
Ben zenginim, böyle böyleyim. Biriniz oğlumsunuz.
Que soy rico, soy rico, y esto y aquello...
Niye böyleyim ben dersin?
¿ Por qué seré así?
Ama ancak Tanrı baştan sona sevgidir. Ben de böyleyim işte.
Pero sólo Dios es completamente amor, Howard, y yo soy yo.
Ben böyleyim işte. Bence de öyle.
- Opino lo mismo.
Bak, ben böyleyim.
Mira, yo soy yo. ¿ Verdad?
Fakat işte ben böyleyim.
Así soy yo.
Ben hep böyleyim.
- ¡ Severa! Una que tiene práctica.
Ben de böyleyim.
Yo hago lo mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]