English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ D ] / Daha sonra konuşuruz

Daha sonra konuşuruz tradutor Espanhol

676 parallel translation
Senin durumunu daha sonra konuşuruz.
Discutiremos tu caso más tarde.
Bunu daha sonra konuşuruz.
Ya discutiremos ese asunto.
Bunu seninle daha sonra konuşuruz Arthur.
Ya hablaremos de eso luego, Arthur.
Selamı boş ver şimdilik. O konuyu daha sonra konuşuruz.
Dejemos eso para luego.
- Bunu daha sonra konuşuruz.
- Hablaremos de eso más tarde.
Bunu daha sonra konuşuruz.
Hablamos de ello después.
Bunu daha sonra konuşuruz.
- Más tarde podemos hablar de eso. Siéntese.
Bunu daha sonra konuşuruz.
Hablaremos de eso después.
Daha sonra konuşuruz.
Hablaremos luego.
Bu konuyu daha sonra konuşuruz.
Hablaremos de eso más tarde.
- Bak, bunu daha sonra konuşuruz.
Mire, luego hablamos.
Onu daha sonra konuşuruz.
Hablaremos de eso.
Bunu daha sonra konuşuruz, ne zaman hazır olursan.
Entonces lo discutiremos cuando lo acabe.
- Istersen bunları daha sonra konuşuruz.
- Quizás podrían hablar de esto en privado
Daha sonra konuşuruz.
- Ya hablaremos después.
- Bunu daha sonra konuşuruz.
- Hablaremos de ello más tarde.
Daha sonra konuşuruz.
- Buenas tardes. - Hablamos luego. - Qué bonito.
Bunu daha sonra konuşuruz.
Hablaremos de todo eso más tarde.
Bunları daha sonra konuşuruz.
Hablaremos de eso luego.
Daha sonra konuşuruz.
Luego lo hablaremos.
"Viktorya göçmenlerinin" isim günü "dedikleri şeyi daha sonra konuşuruz."
"Luego hablaremos de lo que la gente en casas victorianas... llama" poner la fecha ".
Bunu daha sonra konuşuruz.
Hablaremos de eso más tarde.
Daha sonra konuşuruz.
Así nadie podrá decir nada en contra.
Yulaf ezmesi konusunu daha sonra konuşuruz.
Ya hablaremos de la avena otro día.
Eğer devam etmeye karar verirseniz, ödemeyi daha sonra konuşuruz.
si decide seguir adelante.
Bölge insanını daha sonra konuşuruz.
Ya hablaremos de eso en otro momento.
Daha sonra konuşuruz.
Ya hablaremos.
Tamam, daha sonra konuşuruz.
Luego lo discutiremos.
Peder, Concetta'ya kızmadığımı söyleyin. Fakat bunları daha sonra konuşuruz. Bunun bir hayal olmadığından emin olduğumuz zaman.
Padre, le dirá a Concetta que no estoy molesto con ella pero que ya abordaré el tema cuando sea algo más que una fantasía.
Sosyal aktiviteleri daha sonra konuşuruz.
Dejemos la vida social para después.
Hayır, hayır, bunu daha sonra konuşuruz.
No, hablaremos más tarde de eso.
Onunla daha sonra konuşuruz
Ya hablaré yo con él más tarde.
Daha sonra konuşuruz.
Hablaré contigo luego.
Demek çok zor. Neyse, bunu daha sonra konuşuruz.
Ya hablaremos.
Bunu daha sonra konuşuruz.
Ya hablaremos más tarde.
- Daha sonra konuşuruz.
Luego hablará.
Daha sonra konuşuruz Richard.
Hablaremos después, Richard.
Bunu daha sonra konuşuruz.
Hablaremos de ello más tarde.
Ama bunu daha sonra konuşuruz.
No digas nada y ven conmigo a casa.
Evet, daha sonra olanları konuşuruz.
Está bien, hablaremos después de eso.
- Bunu daha sonra konuşuruz.
- Más tarde hablaremos de eso.
Daha sonra sizinle tekrar konuşuruz.
Hablaremos pronto.
Daha sonra bunu tekrar konuşuruz, canımın içi.
Ya hablaremos de esto en otra ocasión.
Daha sonra üzerinde konuşuruz.
Hablaré contigo de esto más tarde.
- Konuşuruz. - Daha sonra.
Luego.
siz gidin, ben daha sonra geleceğim, ozaman konuşuruz.
Ud. lo vio, Sr. Petrix. ¿ Le pareció que venían a hablar?
Akıllıca bir ruh haline gir, daha sonra tekrar konuşuruz.
Cuando hayas recapacitado volveremos a hablar.
Seninle daha sonra tekrar konuşuruz.
Hablaremos más tarde.
Onu daha sonra konuşuruz.
Hablaremos de eso más tarde. Sí.
Daha sonra başka bir yerde sakin kafayla konuşuruz.
Hablaremos con calma a su tiempo y en su lugar.
O konuyu daha sonra Londra'da konuşuruz.
¡ Oh! , eso. Hablaremos de ello en Londres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]