Korku tradutor Espanhol
8,685 parallel translation
Ancak esaret altındayken korku nerede olacak ki?
Pero en cautiverio,. que hay que temer?
O yüzden bütün zamanını hanımlara adayabileceğini tahmin edersiniz korku ve yemeğin yokluğu da konu dışıydı.
Asi que se podria pensar que habia dedicar todo su tiempo a las damas, lo que con el miedo y la comida fuera de la mesa.
Söylediğin her şey korku ve nefret doluyken ben aslında insanlara yardım ederek gerçek sevgiyi veriyorum.
Y aun así todo cuanto dices está repleto de odio y miedo mientras que yo sí ayudo a las personas a dar y recibir amor, amor de verdad.
Tek bir kelimeyi öyle bir söyleyişi vardı ki sadece bu bile bir sürü kişide korku uyandırıyordu.
Y bastaba con que dijera una palabra para que la gente se aterrorizara.
Sadece korku hikayesi, Hanna.
Es sólo una historia de miedo, Hanna.
Korku insanı seksi gösterir.
El miedo es muy sexi.
Gerçek tehlike, korku dolu halkın bu ihtimale nasıl tepki vereceği.
Es cómo reaccionará el público temeroso a la posibilidad.
Titanlar ve korku gelecek nesillerin kalperine aşılanmalı.
Los Titanes y el horror deben estar arraigados en sus corazones.
Korku mu?
¿ Películas de terror?
Korku kokuyorsun.
Apestas a miedo.
Düşünmeden korku ile hareket ettim.
No, he actuado sin pensar y por temor.
Korku, kendimizi geri çekmemize neden olur.
El miedo nos impide avanzar.
- Korku.
- Temor.
Korku ve yas dönemlerinde hissettiğimiz acımasızlık güdüsüne karşı dayanma gücü için dua ediyoruz.
Oramos por la fuerza para resistir el deseo de la crueldad que sentimos en los momentos de miedo y luto.
Benimkilerde korku görüyor musun?
¿ Ves miedo en los míos?
Ve bu korku da hepimizin elini kolunu bağlıyor.
Y este... miedo nos está paralizando a todos.
Efendiler geldiğinde korku ve açgözlülüğe dayanan çocukça düşüncelerimizden uzaklaştırdılar ama gençlere verdikleri ilhamın yanında bunun bir önemi yok.
Cuando los superseñores llegaron, nos ayudaron a alejarnos de nociones infantiles basadas en la avaricia y el miedo, pero esto no se compara en nada a lo que han inspirado en la generación más joven.
Sanki korku filminden fırlamış gibi.
Parece algo salido de una... como de una película de terror.
Kasabada korku yayan bir kadın var.
Hay una mujer inspirando terror en el pueblo.
Demek arkadaşların, ya çok kolay etki altında kalıyor ya da Grayson ismi eskisi kadar korku, dehşet ve saygı uyandırmıyor.
Eso significaría que o bien son muy manipulables o que el apellido Grayson ya no suscita el mismo miedo, y respeto que suscitó en su momento.
Korku ve tehlike.
Miedo y peligro.
Korku, tehlike.
El miedo, el peligro.
Ya da korku. Rengine göre değişir.
O miedo, depende de tu color.
Bu, gerçek hayatta kafanızdaki bütün korku ve iğrençlikleri silecek.
Esto va a borrar todo lo asqueroso y horroroso de la vida real de vuestras mentes.
Şimdi içinde bir nevi korku taşıyor.
Y ahora hay una especie de miedo en él.
Bir nevi keder ya da korku.
Una especie de tristeza o miedo.
Panik yaptığın için korku içinde kaçtın.... ayak ve parmak izlerini bıraktın.
Te asustaste y huiste. Y en el apuro, dejaste tus huellas y pisadas por todo el lugar.
Bana karşı gelirsen seni bekleyen sadece korku olur...
Si me desafías, solo te espera el horror.
Bu korku gösterisinin iyi bir tarafı oldu.
Resulta que todo este circo tiene un lado positivo.
Yaklaşık 1 yıl önce, Carroll'ın korku krallığına, FBI ajanı Ryan Hardy son vermişti.
Hace menos de un año que el reinado de terror de Carroll finalmente tuvo su fin gracias al agente del FBI Ryan Hardy.
Her gün hissettiğin korku.
El miedo que sentís cada día.
Hastalık insanları bitmez bir korku içinde tutuyordu.
La enfermedad mantenía a la gente en un constante estado de miedo.
Korku aşılıyorsun.
Tú inspiras miedo.
Duyguların bizi körleştirmesi kolaydır, ve korku bizi karanlığa doğru iter.
Es fácil que las emociones nos cieguen, que dejemos que el miedo nos lleve a la oscuridad.
Bu konuşurken korku, senin iblis olduğunu.
Es tu miedo el que habla, tu demonio.
Korku, kan... O anı defalarca yaşıyorum sanki.
El miedo, la sangre revivo ese momento una y otra vez.
Tüm gücümüzle Penguen'in peşine düşme konusunda hiçbir tereddütüm yok. Ama sıradan vatandaşların kapısını çalıp korku salmaya başlarsak ondan farkımız kalmaz.
No tengo problema en ir tras el Pingüino con todo lo que tenemos, pero si empezamos a derribar las puertas de los ciudadanos y controlando mediante el miedo, no somos mejores que él.
- Doğum işi, korku filmi gibi.
El parto es una película de terror.
Korku, utanç verici ama sağlıklıdır. Tanrı'nın hediyesi.
El miedo es vergonzoso pero saludable.
Bu tam bir korku filmi gibi... Testere 3
Esto es como una película de miedo..., Saw III.
Makinayı.. .. korku filmi moduna ayarlayacağım.
Pondré la maquina para "Slasher Movie"
Korku filmi efektlerine ayarlıydı.
Fue puesto como "Slasher Movie."
Bayan, siz sadece harika bir korku evindesiniz.
Señorita, tiene una casa embrujada impresionante.
Korku içinde oradan uzaklaştım.
Conduje muy asustada.
Dr. Hysteria'nın Korku Salonu korkaklar için değildir. Titremekten ve ürpermekten, saf kötülüğün kara yüreğine yapılan karanlık ve ürkütücü bir yolculuğun heyecanından ve geriliminden hoşlananlar içindir!
El Salón de los Horrores del Dr. Hysteria, no es para los débiles de corazón... sino para aquellos que anhelan una sacudida y temblar, la emoción y la frialdad de un oscuro viaje temible...
Korku Salonunun korkunç kara kapılarından içeri girmeye cesaret ediyorsanız hepiniz gelebilirsiniz.
Todos son bienvenidos a unirse a nosotros... si se atreven a caminar... a través de las puertas, negras sombrías... al Salón de los Horrores.
DR. HYSTERlA'NlN KORKU SALONU CANAVARLAR
DR. HYSTERIA SALÓN DE LOS HORRORES
Yarın gece Korku Salonuna gitmeyi planlıyorduk, belki sen de gelmek istersin.
Algunos de nosotros estábamos planeando... ir al Salón de los Horrores... mañana por la noche, si deseas unirte.
Vatandaşlar korku içinde.
250.000 dólares robados, ciudadanos temblando de miedo.
- Evet. Korku ile yüzleşmek iyidir. Bugünden itibaren korku artık bir bariyer değil.
Sí.
Korku taktikleriyle onları tahrik ediyorlar.
¡ Escucho un festival!
korkuyorum 1153
korkunç 714
korkusuz 57
korkuyorsun 140
korkutucu 69
korkuluk 18
korkuyor musun 376
korkuyor 70
korkuttun beni 63
korku mu 17
korkunç 714
korkusuz 57
korkuyorsun 140
korkutucu 69
korkuluk 18
korkuyor musun 376
korkuyor 70
korkuttun beni 63
korku mu 17