Sakin olmaya çalışın tradutor Espanhol
92 parallel translation
Sakin olmaya çalışın.
Mantened la calma.
Lütfen, sakin olmaya çalışın.
No pierdan la calma. Por favor.
Lütfen, Bay Morgan, sakin olmaya çalışın.
Por favor, señor Morgan, mantenga la calma.
Sakin olmaya çalışın.
Procure mantener la calma.
Sakin olun, Albay... Azıcık sakin olmaya çalışın.
Tranquilicese, Coronel... intente calmarse por un momento...
- Sadece sakin olmaya çalışın.
- Trate de calmarse.
Tamam, sakin olmaya çalışın.
Ahí, ahí, trate de calmarse.
Tamam millet, şimdi sakin olmaya çalışın. Bir süre burada olacağız.
Bueno ya lo saben tranquilos porque vamos a estar aquí un buen rato.
Sakin olmaya çalışın.
Intente estar tranquila.
Sakin olmaya çalışın çünkü Kısa sürede bitirmeliyiz.
Mantenga la calma. Y no se mueva mucho.
Sakin olmaya çalışın.
Mantengan la calma.
Sakin olmaya çalışın.
Calma.
Sakin olmaya çalışın.
Trate de tener calma.
Sakin olmaya çalışın.
Intente tranquilizarse.
Sakin olmaya çalışın.
Trate de calmarse.
Herkesin sinirleri bozuk. Sakin olmaya çalışın.
Hay mucha gente nerviosa aquí, y necesito... la ayuda de todos ustedes para calmar los ánimos.
Sakin olmaya çalışın, oldu mu?
Intente... intente relajarse, ¿ de acuerdo?
Sakin olmaya çalışın.
Intentad relajaros.
Sakin olmaya çalışın!
traten de estar tranquilos.
Kendinizi toparlayın ve sakin olmaya çalışın.
Quédense juntos, y traten de mantener la calma.
Sakin olmaya çalışın.
Cálmese.
Sakin olmaya çalışın, lütfen.
Cálmese, por favor.
Sakin olmaya çalışın.
Intente relajarse.
Sakin olmaya çalışın.
Intente permanecer tranquila.
ben yardım getirene kadar sakin olmaya çalışın.
¿ Puede quedarse bien sentado, hasta que pueda encontrar a alguien?
- Sakin olmaya çalışın.
- Sólo trate de calmarse.
Sakin olmaya çalışın.
Traten de relajarse. No escuchen.
Biraz sakin olmaya çalışın.
Quédense quietos ahí.
Sakin olmaya çalışın.
Espere aquí.
Sakin olmaya çalışın.
Trate de relajarse.
Sakin olmaya çalışın.
No pierda la calma.
Sakin olmaya çalışın.
Sólo intente relajarse.
Sakin olmaya çalışın, bayım.
Conserve la calma, señor.
Sakin olmaya çalışın.
Cójanlo con calma.
- Sakin olmaya çalışın.
Debe tratar de permanecer tranquila.
Sakin olmaya çalışın.
Trata de calmarte.
Baegeuk'u tahrik etmeyin, sakin olmaya çalışın.
No provoques a Baegeuk y trata de mantener la calma.
Sakin olmaya çalışın.
Descanse.
Sakin olmaya çalışın, Doktor.
Cálmese.
Sakin olmaya çalışır mısın Roz?
Intenta calmarte.
Bakın, sakin olmaya çalışıyorum.
Mire, trato de ser amable con esto.
Lütfen Bay Carter sakin olmaya çalısın. Burnunuzdan nefes alın.
Por favor, Sr. Carter, relájese, respire por la nariz.
Sakin olmaya çalış. Kalp atışlarının düşmesini sağla. Adrenalin seviyeniz biraz azalsın.
Procura que no se te acelere el corazón, que no suba el nivel de adrenalina.
Sakin olmaya çalışın. Çok üzgünüm.
Lo siento.
Sakin olmaya çalışmalısın, çaylak.
Al menos tienes que intentar seguir tu propio paso, novato.
20 saattir ayaktasın. Düzgün düşünemiyorsun. Sadece sakin olmaya çalış.
Llevas en pie 24 horas, no piensas correctamente.
Sakin olmaya çalışmalısın David.
David, tienes que intentar relajarte.
Sakin olmaya çalışmalısınız.
Necesito que trate de calmarse.
Ve sakin olmaya çalışmalısın.
Y tienes que tratar de mantener la calma.
Sakin olmaya çalışmalısın.
Debes tratar de calmarte.
Kollarını kaldırma. Sakin olmaya çalış.
Mantenga las manos abajo.
sakin olmaya çalış 39
çalışın 67
sakin 545
sakın 419
sakin ol 5553
sakinim 57
sakıncası yoksa 299
sakini 69
sakin olun 1352
sakin olsana 19
çalışın 67
sakin 545
sakın 419
sakin ol 5553
sakinim 57
sakıncası yoksa 299
sakini 69
sakin olun 1352
sakin olsana 19
sakin ol lütfen 16
sakin ol baba 16
sakinleş 610
sakin ol dostum 85
sakin olun beyler 21
sakin olur musun 56
sakın ha 54
sakin ol canım 19
sakin ol anne 18
sakin ol ahbap 20
sakin ol baba 16
sakinleş 610
sakin ol dostum 85
sakin olun beyler 21
sakin olur musun 56
sakın ha 54
sakin ol canım 19
sakin ol anne 18
sakin ol ahbap 20