English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ V ] / Vazgeç artık

Vazgeç artık tradutor Espanhol

316 parallel translation
Vazgeç artık Claggett!
Más vale que te rindas, Claggett.
Her kimse, şu sarışın için kederlenmekten vazgeç artık.
¿ Por qué no olvidas el disgusto que te dio esa rubia, sea quien sea?
Vazgeç artık, halacığım.
- ¿ Otra vez con eso?
Bruno, vazgeç artık.
Bruno, no sigas. No en un momento como éste.
- Hiç endişelenme. Aile büyüklerini ve kaptanları gözünde büyütmekten vazgeç artık.
Debes dejar de impresionarte por hombres con autoridad.
Tartışmaktan vazgeç artık.
Dejad de discutid.
Vazgeç artık Roger.
No seas cabezota, Roger.
Vazgeç artık benden.
¿ Por qué no me dejas por imposible?
Vazgeç artık Maggie.
Suéltame, Maggie.
Saçmalamaktan vazgeç artık Emily!
Deja de jugar así, Emily.
Azize ya da şehit olmaktan vazgeç artık.
Deje de intentar ser una santa o una mártir.
Bu acayip fikirlerinden vazgeç artık.
Abandona esas extrañas ideas.
Burası benim kümesim, vazgeç artık da uyuyayım.
Esta es mi casucha, asi que salga y déjeme dormir.
Vazgeç artık!
¡ Basta!
- Sen de vazgeç artık.
- Olvídalo ya.
- Kahrolası hayatının suçunu bana yüklemekten vazgeç artık!
No me culpes por tu vida. Tú la escogiste.
Vazgeç artık, orospu! Biliyorsun ki sen de istiyorsun.
Es inútil que pidas socorro.
Vazgeç artık.
¿ Terminaste ya?
Bak sana söylüyorum Reinhold doğru dürüst bir adam gibi bu işlerden vazgeç artık.
Y tú, Reinhold, deberías poner un freno a esto... como cualquier hombre decente.
Vazgeç artık..
Déjalo.
- Vazgeç artık.
- Ya date por vencido.
- Vazgeç artık.
Deja que se vaya.
Vazgeç artık, John.
Oh, venga ya, John.
Top kek yemekten vazgeç artık.
Deja esos pasteles.
Hey, dikiz aynasından Rowdy'yi seyretmekten vazgeç artık adamım.
Deja de jugar a las miraditas en el espejo retrovisor de Rowdy.
Vada, vazgeç artık bundan.
Vada tienes que terminar con esto.
Vazgeç artık Alex.
Ríndete, Alex.
Frasier, kardeşin ve bir terapist olarak, bence vazgeç artık.
Como tu hermano, como terapeuta, Creo que debes olvidarlo.
Duyduğun arzuları inkar etmekten vazgeç artık.
Deje de negar esos deseos que siente.
Vazgeç artık!
Basta ya!
- Vazgeç artık, Zeyna.
- Olvídalo, Xena.
Vazgeç artık. Hemen, benim şu anki geleceğim...
Olvidalo, ahora mismo el unico futuro que tengo es cambiarle el calzado a Ranúnculo.
- Vazgeç artık bitti.
- No - Rindete, esta terminado
Bana yalan söylemekten vazgeç artık, tamam mı?
Ahora deja de mentirme. Entendido? Ok?
- Paramızı çar çur etmekten vazgeç artık Peg.
Peg, tienes que dejar de perder todo nuestro dinero.
Telefonla sipariş vermekten vazgeç artık Peg.
Peg, estas compras tienen que parar.
John, vazgeç artık. Gitti.
Deja eso, John, se ha ido.
Vazgeç artık.
Espabila.
Vazgeç artık.
Olvídelo.
Pekâlâ. Artık yatabilirsin. Böyle titremekten de vazgeç.
De acuerdo, ahora puedes acostarte y dejar de lloriquear.
- Vazgeç artık.
Es inútil.
Vazgeç artık, Binbaşı.
Olvídelo, mayor.
Beni takip etmekten vazgeç, artık sürpriz falan istemiyorum!
- No quiero tus sorpresas.
Hadi artık, vazgeç, ha?
Vamos, Ríndete,
Artık benim ne zaman Scarsdale'e geleceğimi düşünmekten vazgeç.
Deberías dejar de pensar en cuándo volveré a Scarsdale.
Demek istediğim, artık bu takıntılarından vazgeç.
Quiero decir, seguro y sin la duda.
- Vazgeç artık.Onlar öldü.
- Déjalo.
- Yahu, söylemekten vazgeç te yap artık!
- Lo haré. - Deja de hablar y hazlo.
Artık vazgeç.
Ahora debes dejarlo por la paz.
Beni konuşturmaktan vazgeç artık! Gördün mü, koştuğunda, yüz kasları aşağı ve yukarı gidip geliyor.
Al correr, sube y baja.
Artık-- -... oyun oynamaktan vazgeç ve kıza karşı dürüst ol.
Sólo... deja de jugar juegos y sé honesto con ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]