English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ Ö ] / Öyle demek istememiştim

Öyle demek istememiştim tradutor Espanhol

252 parallel translation
- Öyle demek istememiştim.
- ¡ No me refería a eso! - ¡ Mamá!
- Öyle demek istememiştim.
- No lo decía en serio.
Öyle demek istememiştim.
No fue mi intención.
Tamam, öyle demek istememiştim. Özür dilerim.
Está bien, no quise decirlo, lo lamento.
Öyle demek istememiştim.
No quería decir eso exactamente.
Affedersin, öyle demek istememiştim.
Lo siento, no fue mi intención.
Öyle demek istememiştim.
- No quise decirlo.
Öyle demek istememiştim. Çenemi tutamadım işte.
- No era mi intención.
Öyle demek istememiştim.
No lo decía en serio.
Öyle demek istememiştim. Gerçekten istememiştim.
Fue sin querer, fue sin querer.
Öyle demek istememiştim.
No era ésa mi intención.
Öyle demek istememiştim.
No fue mi intención contestarte así.
- Öyle demek istememiştim.
No hablo de eso.
Öyle demek istememiştim, demek istediğim, Kaliforniya'da doğmadığım.
- Eso parece. Quiero decir que no nací en California.
Öyle demek istememiştim.
No quería decir eso.
Affedersiniz hanımefendi, öyle demek istememiştim.
Lo siento, señora. Yo no quise...
Öyle demek istememiştim aslında.
No tenía intención de sonar así.
Affedersiniz, öyle demek istememiştim.
- Perdone, no quería decir eso.
Öyle demek istememiştim.
No me interprete mal.
Özür dilerim, öyle demek istememiştim.
Lo siento, no quise ofenderla.
Öyle demek istememiştim.
No quise decir lo que dije.
Öyle demek istememiştim.
No quise ofenderte.
Öyle demek istememiştim.
¡ No quise decir eso!
Üzgünüm, öyle demek istememiştim.
Disculpe, señor. No era mi intención.
Öyle demek istememiştim. Özür dilerim.
No quería que lo interpretes así, Lo siento,
Oskar, öyle demek istememiştim.
No quería decir eso, Oscarcito.
Öyle demek istememiştim.
No quise decir eso.
Aslında öyle demek istememiştim.
¿ De qué hablabas? Mira, no quise hacerlo.
Öyle demek istememiştim...
No me refería a...
Ve dün için de... Öyle demek istememiştim...
Por cierto, ayer... no era mi intención...
Geçen sefer öyle demek istememiştim, bağışla bizi!
No pretendía molestarte la última vez. Perdónanos.
Öyle demek istememiştim.
No quería decirlo así.
- Afedersin, Kate, öyle demek istememiştim.
- Perdona, Kate, no pretendía...
- Öyle demek istememiştim.
No quise decir eso exactamente.
Shelly, öyle demek... Öyle demek istememiştim.
Shelly, no quise decir eso en absoluto.
Bazen "öylesine uğradım" demek gerçekten öylesine uğramaktır derken aslında öyle demek istememiştim.
Cuando le he dicho que "venir de paso" a veces significa solo eso, no lo decía en serio.
Geçen gün, öyle demek istememiştim...
Sobre lo del otro día, no quise sugerir...
Sana şey dediğim için özür dilerim, eğri belli, Üçüncü Dünya herneyse. Öyle demek istememiştim.
Siento mucho haberte llamado pordiosera, tercermundista y todo eso, no lo quise decir realmente.
Mastürbasyon konusunda öyle demek istememiştim.
¡ No quise decir eso! El negocio esta terrible.
Öyle demek istememiştim.
Fue sin intención.
Bak, öyle demek istememiştim, tamam mı?
No quise decir eso.
Öyle demek istememiştim.
Nada de lo que dije fue sincero.
Hayır, öyle demek istememiştim.
No, no quise decirlo así.
Öyle... öyle demek istememiştim...
Yo no, no quise decir...
Öyle demek istememiştim.
No, papá. Me encanta. No quise decir eso.
Öyle demek istememiştim...
No quise...
Kaptan ben bunu demek istememiştim bir dakika bekle lütfen öyle gibi görünüyor bizim burada olabilmemiz inanılmaz savastan 2000 mil ve ben seni ve kardeşimi buluyorum baska kardeşler de vardı
Yo no quise decir eso. Quédese un rato. Es tan increíble que podamos estar aquí.
- Üzgünüm. Bağışla beni. Öyle demek istememiştim.
Perdóname.
Üzgünüm, öyle demek istememiştim.
Lo siento, no quise decir eso.
Öyle demek istememiştim.
No fue en serio.
Ve öyle demek de istememiştim.
Y yo no quería decir lo que dije.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]