English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ A ] / Adını bile bilmiyorum

Adını bile bilmiyorum tradutor Francês

237 parallel translation
Adını bile bilmiyorum.
J'ignore jusqu'à votre nom.
Bence iyi birisin, ama daha adını bile bilmiyorum.
J'ai confiance, mais je ne sais pas votre nom.
Senin daha adını bile bilmiyorum, milletvekilim sevgilim.
Je ne connais même pas votre prénom, ma députée chérie.
- Adını bile bilmiyorum.
- Je connais pas ton nom.
Adını bile bilmiyorum.
Quel est votre nom?
Adını bile bilmiyorum.
Je ne sais pas comment elle s'appelle.
Adını bile bilmiyorum.
J'ignore jusqu'à ton nom.
Ama ona asla söylemeyeceğim. Daha adını bile bilmiyorum.
Oui mais elle, je lui ai pas dit et je lui dirai jamais, je sais même pas son nom.
Senin adını bile bilmiyorum.
Je ne sais même pas votre nom.
- Adını bile bilmiyorum senin.
- Je ne connais même pas ton prénom!
Adını bile bilmiyorum.
Je ne connais même pas votre nom.
Ve ben daha adını bile bilmiyorum.
Je ne sais même pas votre nom.
Adını bile bilmiyorum!
Je ne sais même pas son nom.
Daha adını bile bilmiyorum.
De toute façon, quel est votre nom?
Şu adam, adını bile bilmiyorum.
Un type. Je ne connais pas son nom.
Sokağın adını bile bilmiyorum Nick.
Je ne connais même pas le nom de la rue.
Adını bile bilmiyorum.
Je ne connais même pas votre nom
Adını bile bilmiyorum.
Je sais même pas ton nom.
Ama adını bile bilmiyorum.
J'ignore votre nom. Je m'appelle Todd.
Adını bile bilmiyorum.
- Je ne connais même pas votre nom.
- Adını bile bilmiyorum.
Je ne vous connais pas! Ni votre nom! Ethan.
Paul, beni anlamıyorsun. Adını bile bilmiyorum. Üstelik galiba başka biri var.
J'en conclue que l'enquête doit être mise entre les mains d'une personne qui n'a pas de lien avec J.B.
Çok şeylere girdik ve ben senin adını bile bilmiyorum.
Malgré tout ce qu'on a vécu, j'ignore ton nom.
Sorunum şu : Tüm bu bilgiye nereden ulaştığı bir tarafa yazarın gerçek adını bile bilmiyorum bunları nereden öğrenmiş, vesaire.
Mon problême, c'est que j'ignore le nom de l'auteur et j'ignore d'où il tient ses informations, où il a appris son métier et ainsi de suite.
Bilirsin... - Adını bile bilmiyorum.
vous savez... je ne connais toujours pas votre nom.
Adını bile bilmiyorum.
Je ne connais même pas son nom.
Adını bile bilmiyorum.
Je ne sais même pas ton nom.
Daha adını bile bilmiyorum.
Je connais pas ton nom.
Daha adını bile bilmiyorum, seni nasıl arayacağım?
Comment puis-je vous appeler sans même connaître votre nom?
Ben, daha adını bile bilmiyorum.
je - je ne connais pas votre prénom.
Adını bile bilmiyorum.
Hé, je ne connais même pas ton nom.
Adını bile bilmiyorum.
Je ne sais même pas votre nom.
Utanç verici bu, daha adını bile bilmiyorum.
C'est bête à dire, mais je ne sais même pas ton nom.
Daha, adını bile bilmiyorum.
J'ignore votre nom.
- Adını bile bilmiyorum
Je ne connais même pas son nom!
Pek çok işe girdik ve adını bile bilmiyorum.
Malgré tout ce qu'on a vécu, j'ignore ton nom.
Çocuğun birinden satın aldım. Adını bile bilmiyorum.
Je ne connais même pas son nom.
Bak.. Az evvel hayatımı kurtardın ama ben adını bile bilmiyorum.
Comment s'appelle ma sauveteuse?
Bir askere kötü haber vermek. Bakın, efendim... daha adınızı bile bilmiyorum.
Je ne sais même pas qui vous êtes.
- Adınızı bile bilmiyorum.
- Je ne connais pas votre nom.
Gerçek adını bilmiyorum. Neye benzediğini bile bilmiyorum.
Je ne sais pas son vrai nom, ni même de quoi il a l'air.
- Adını bile bilmiyorum.
Melay.
Siz neredeyse doğduğum andan beri benim hakkımda her şeyi biliyorsunuz ama ben sizin ilk adınızı bile bilmiyorum.
Vous savez pratiquement tout de ma vie et j'ignore votre prénom.
Ben adınızı bile bilmiyorum. Bildiğim piyano çaldığınız.
Et moi qui ignore jusqu'à votre nom.
Adınızı bile bilmiyorum.
Je ne sais même pas votre nom. Qui êtes-vous?
Korkarım adınızı bile bilmiyorum.
- J'ignore jusqu'à votre nom.
- Sana neden Napoleon adını koydum hiç bilmiyorum. - İçinde bir pezo bile yok.
Pas le moindre peso.
Adınızı bile bilmiyorum, Bay Farès.
Je ne connais même pas votre nom, M. Farès.
Adını bile bilmiyorum.
Ni son nom!
Adını bile bilmiyorum.
Même pas son nom.
Tanrım, henüz adınızı bile bilmiyorum, efendim.
Du lait? Oh, mon Dieu, je ne connais pas encore votre nom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]