English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ H ] / Hangisi olsun

Hangisi olsun tradutor Francês

149 parallel translation
- Hangisi olsun?
- On fait quoi?
"Old-fashioned" ve martini var. Hangisi olsun?
Old-fashioned ou martini?
Hangisi olsun?
Quelle marque?
Hangisi olsun?
Alors, ce sera quoi?
Hanımefendi, ya siz örgüyü bırakacaksınız ya da ben yargıçlığı, hangisi olsun?
Madame, ou vous cessez de tricoter ou je devrai cesser de juger, quand sera-t-il?
Ucuz numaralardan hangisi olsun?
Allons-y pour les trucs habituels!
Hangisi olsun? Teacher's var, JB var.
Écoutez, j'ai du Teacher's, JB.
Hangisi olsun?
Que préfères-tu?
- Hangisi olsun efendim, yazı mı tura mı?
Tu mises pile ou face, mon ami?
Ve şimdi, Edie, Bugün hangisi olsun?
Edie, qu'est qu'on a aujourd'hui?
- Hangisi olsun?
- Lequel voulez-vous?
Hangisi olsun?
Quelle chambre choisis-tu?
Benim kraliçem hangisi olsun?
Laquelle dois-je prendre pour reine?
- Bir film kiralayabilirim. - Hangisi olsun?
Je te rapporte une vidéo?
Hangisi olsun?
Que prenons-nous? Coupe Jacques ou pêche Melba?
Hangisi olsun?
Qu'est-ce que tu prends?
Hangisi olsun, Radyo?
Qu'est-ce que tu veux?
Çocuklar, hangisi olsun?
Alors les gosses, je prends lequel?
Hangisi olsun istersin?
- Vous préféreriez quoi?
Hangisi olsun?
Celle-là?
Hangisi olsun?
Lequel?
- Hangisi olsun?
- Quelle façon te va?
Hangisi olsun?
Qu'est-ce que tu préfères?
Hangisi olursa olsun dualarım sizinle.
Peu importe, vous avez ma bénédiction.
Hangisi olursa olsun, yere indiğimizde kimse kimsenin esiri olmayacak.
Quelle que soit la situation, plus de prisonnier au moment où nous atterrirons.
Yani hangisi önce olursa olsun mahvolmasını önleyemez mi?
De toute façon, il est perdu?
Bu herif hangisi olursa olsun, bence bir erkek kadınlar hakkında bu herifin konuştuğu şekilde konuşmamalı.
Peu importe ce qu'il est, il n'a pas à parler des femmes ainsi.
Hangisi kral olsun isterdin?
Qui revendiquez-vous?
Hangisi olursa olsun, eminim, benim için uygun olacaktır.
L'une d'elles me conviendra parfaitement.
Hangisi olursa olsun, yüceltecek bir şey yok.
Résultat : il n'y aura pas d'apothéose.
Hangisi olursa olsun, oraya girmek için öleceksin.
D'une façon ou d'une autre, on doit mourir pour y aller.
Hangisi önce olursa olsun.
Ce sera l'un ou l'autre.
Hangisi olursa olsun, bunu bulacağım.
Que ce soit l'un ou l'autre, je devais savoir ce qu'il en était.
Hangisi olsun Bart?
Alors, Bart?
Hangisi çok olsun, marul yada domates?
Tu préfères la salade, les tomates ou ça t'est égal?
Hangisi olursa olsun, çok geçmeden bir otobanda bir arabanın bagajında bulacaksın kendini.
De toute façon, tu vas finir dans le coffre d'une bagnole, quelque part le long d'une autoroute.
Hangisi olsun?
Tu choisis quoi?
- Hangisi olsun?
- Lequel?
Hangisi olursa olsun, sence de bir sırrı olan biri değil mi?
Dans les deux cas, c'est un homme qui a quelque chose à cacher, non?
Hangisi olursa olsun, seni nakavt ettiği kesin.
Qui que ce soit, il ne vous a pas raté.
Ama bir dahaki sefere hangi kardeşin hangisi olduğunu birisinin hatırlatmasını istediğinizde ya da uykunuzda birisinin saçınızı koklamasını aklınızda olsun, yaşlı Homer artık burada olmayacak.
Mais quand vous voudrez vous rappeler lequel des Baldwin vous êtes ou qu'on renifle vos cheveux la nuit, rappelez-vous qu'Homer n'est plus là.
Yeşil olmasın da hangisi olursa olsun.
Déconnecte tout sauf le vert.
Her neyse, hangisi olursa olsun, ortalık dağıldı diye arkadaşlarıma bağıran veya çamaşır sepetinin üstündekiler için deliye dönen kişinin sen olmadığını biliyorum.
Quoi que ce soit, je sais que c'est pas toi qui crie après mes copains bordéliques ou qui s'excite pour du linge. Je sais que c'est pas toi.
Hangisi olursa olsun, ama şu kadarını sakın unutma.
Mais y a une chose que tu dois te mettre dans la caboche.
Hangisi olursa olsun, ağzından yapışkan bir madde püskürtüp, kurbanları sersemletiyor.
Ils crachent tous une espèce de matière visqueuse qui paralyse leurs victimes.
Hangisi olursa olsun, bu tarihi bir gerçek. Dünyayı paylaşmak asla insanlığın tanımlayıcı bir niteliği olmadı.
Quoi qu'il en soit, l'histoire a prouvé que l'humanité n'est pas disposée à partager le monde.
Hangisi olursa olsun, burayı yuvam gibi benimseyemedim. Yeter ya!
Dans tous les cas, on ne s'y sent pas à la maison.
- Önce hangisi olsun?
- Laquelle d'abord?
Hangisi karın olsun isterdin?
Toi, qui choisirais-tu comme épouse?
- Bana mı soruyorsun? - Hangisi olursa olsun, tuzak olacak.
- Vous me demandez ça à moi?
Hangisi olursa olsun, bu inanılmaz!
C'est incroyable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]