English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Ö ] / Özür dileme

Özür dileme tradutor Francês

781 parallel translation
Bu bir çeşit özür dileme.
Prends cela comme des excuses.
İnsanlardan şüphe duyduğun için özür dileme Connie.
Ne vous excusez pas de vous méfier des gens, Connie.
Bir erkekten özür dileme meselesiydi.
Ah, faire des excuses à un homme!
Zahmet edip, özür dileme. Hiçbir hareketin beni şaşırtmıyor.
De vous rien ne peut me surprendre.
- Özür dileme.
- Ne vous excusez pas!
Özür dileme Pottsy.
Ne vous excusez pas.
Benden özür dileme.
Ne t'excuse pas.
Benim adıma özür dileme.
Ne t'excuse pas pour moi.
Hep atak, hep biraz kaba. Bu kadar sene sonra, ne bir selâm, ne de sebep olduğun kötülük için özür dileme.
Après toutes ces années, aucun mot de salutation, aucun mot de regret pour toute la peine que vous m'avez causée.
Benkei... özür dileme.
Benkei, redresse-toi.
Özür dileme.
Ne t'excuse pas...
Henüz tam bir asker sayılmazsın, Asla özür dileme, bu bir zayıflık belirtisidir.
Dans l'armée, on ne s'excuse jamais, c'est un signe de faiblesse.
İhtiyar, "Asla özür dileme, bu bir zayıflık belirtisidir!" der.
Le vieux dit : "Jamais d'excuses c'est un signe de faiblesse!"
- Özür dileme. Kalmanı istedim.
Mais pas du tout.
Özür dileme.
Ne vous excusez pas!
Özür dileme.
Ne vous excusez pas.
Özür dileme nezaketini gösteren çok az insan vardır... Herhalde.
La moindre des choses est de dire qu'on est désolé, ou... autre chose.
- Özür dileme.
- Ne vous excusez pas.
- Sakın benim adıma özür dileme Frank!
- Ne m'excuse pas.
Her ne yaptıysan özür dileme. Sadece bir daha yapma yeter.
Quant aux autres excuses, ne les rends plus nécessaires.
Özür dileme maksatlı olarak vermek istemiştim.
C'est pour m'excuser. T'excuser?
Benim adima özür dileme.
Ne t'excuse pas à ma place.
- Hiç özür dileme.
Ne vous excusez pas.
Özür dileme.
Ne soyez pas désolé.
Öğleyin sizi sinirlendirdiğim için özür dileme şansı vermiş oldu.
Ça me permet de vous demander pardon pour cet après-midi.
O 200-ryo sana, benim için bir özür dileme yolu oldu...
C'est pourquoi je t'ai dédommagée avec 200 ryos.
Özür dileme. Sadece yoksullar özür dilerler.
Ne vous excusez pas, ce sont les pauvre qui s'excusent.
- Samimi değilsen özür dileme.
- Ne t'excuse pas si tu ne le penses pas.
- Özür dilerim. - Özür dileme.
- Je suis désolée.
Özür dileme Graham!
Pourquoi tu dis ça?
- Sen ağabeyimsin, özür dileme.
Tu n'as pas à t'excuser.
Asla özür dileme evlat.
Ne jamais s'excuser.
- Özür dileme..
- Ne le soyez pas. Regardez.
Oh, lütfen özür dileme. buna rağmen reddetmek zorundayım..
Non, ne vous excusez pas, même si je dois décliner.
Özür dileme.
T'excuse pas.
Bu arada, artık eminim ki, bütün bu şiir okumalar, ve dolambaçlı yollardan geçmeler sana göre bir özür dileme biçimi.
Soit dit en passant, je ne suis pas dupe de vos récitations, de vos marches en rond. Simple stratagème que vous croyez avoir trouvé pour mieux vous excuser.
Bana özür dileme. Arkada kalan o küçük kasabaya özür dile.
Vous avez plutôt intérêt à être désolée pour Haddonfield.
Özür dileme, hoşuma gitti.
- Elle n'est jamais comme ça.
Üç saat geç kaldım diye sen özür dileme.
Ne t'excuse pas parce que j'ai trois heures de retard.
- Cole Porter için asla özür dileme.
- Ne vous excusez pas pour Cole Porter.
Kalsın. Benim özür dileme tarzım.
C'est ma manière de m'excuser.
- İstemeden oldu. - Özür dileme.
- Je ne voulais pas vous faire ça.
- Üzgünüm. Bu sıradan insanlardan özür dileme.
Ne demande pas pardon à cette racaille.
Özür dileme, özür dilemek iyi bir şey değildir.
- Faut pas s'excuser, c'est mauvais.
Benden, özür dileme!
Pas à moi.
Özür dileme.
Ne t'excuse pas.
- Özür dileme.
- Non.
Özür dileme.
Faut pas.
- Özür de dileme.
- Et ne t'excuse pas.
- Hayır, özür dileme.
- Mais non.
Özür dileme.
- Ne vous excusez pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]