English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ Ö ] / Özür dilerim ama

Özür dilerim ama tradutor Francês

3,952 parallel translation
Özür dilerim ama öyle.
J'en suis navré, mais c'est le cas.
Özür dilerim ama erken çıkamadım.
Je suis désolée, je ne pouvais pas partir.
Şey, bu aşırı güvenlik için özür dilerim ama durumu açıkladığımda çabamızı takdir edersin sanıyorum.
Et bien, je m'excuse pour la sécurité extrême. mais je pense que vous apprécierez l'effort une fois que je vous aurais expliqué la situation.
Buradaki duyarsızlık için çok özür dilerim ama mecburuz.
Je m'excuse vraiment pour l'indélicatesse de ceci, mais nous sommes obligés.
Özür dilerim ama hayır.
Je suis désolé, non.
Selam, rahatsız ettiğim için özür dilerim ama acildeki diğer doktor iri herif, Afro-Amerikalı olan beni dışarı attı gibi bir şey oldu.
Désolé de vous déranger, mais... Cet autre médecin des urgences, le gros gars, l'afro-américain, il... il m'a jeté dehors.
Baba özür dilerim ama reddetmeni isteyeceğim.
Père. Je suis désolée mais refusez cette proposition.
Özür dilerim ama Cody Bey'i burada görmeyi beklemiyordum.
Et bien, je suis désolée. Mais j'étais surprise de voir Mr. Cody ici.
Özür dilerim ama bu Liam'ın vereceği bir karar değil mi?
Je suis désolé ‚ mais n'est ce pas la décision de Liam?
Tamam, Harvey, özür dilerim ama biraz sakin olman gerek.
Ok, Harvey, je suis désolé,
Çok özür dilerim ama müvekkilim avukatla temsil ediliyor.
Je suis terriblement désolé, mais mon client est représenté par son conseil.
Özür dilerim ama seni sadece bir patron olarak seviyorum.
Désolé, mais je vous aime seulement en tant que patron.
Çok özür dilerim ama benimle muhabbet ediyor gibi yapabilir misiniz? Birilerinin buraya gelip, benimle konuşmasını istemiyorum da!
Uh, désolé de faire ça, mais, ça te dérangerait, uh, de prétendre avoir une fausse discussion avec moi pour que quelqu'un ne vienne pas ici et me parle?
Böldüğüm için özür dilerim ama Linda Parfrey hakkında bilgi topluyorum.
Désolée de vous interrompre, mais je me renseigne sur Linda Parfrey.
Özür dilerim ama bunu dolaylı olarak ben yapmış olabilirim.
Uh, je suis désolé, mais ça, uh, pourrait indirectement de ma faute.
Özür dilerim ama milyon yıl geçse ikimizin rastgele seks yapacağı aklımdan geçmezdi.
Désolée, mais j'aurais jamais, au grand jamais, imaginé que toi et moi, on se ferait un jour un plan cul.
Özür dilerim ama toplantı odasındansa ameliyathanede olmayı tercih ederim.
Je suis désolée, je préfère opérer que d'être dans une salle de réunion.
Bu iğrenç küçük kaçamağınızı böldüğüm için özür dilerim ama acil bir mesele var.
Je m'excuse d'avoir rompu ce petit rendez-vous galant sordide, mais j'ai des affaires urgentes.
Özür dilerim ama bugün Bailey'nin servisindeyim ve size pek bayılmıyor.
Désolée, je suis avec Bailey et elle est pas votre plus grande fan.
Bu şekilde sana ulaştığım için özür dilerim ama beni aradığını duyunca aceleyle Cape Town'ı terk ettim.
Je suis désolée d'arriver comme ça, mais, quand j'ai appris que tu me recherchais, J'ai du quitter Cape Town en coup de vent.
Sırtına böyle bir yük getirdiğim için özür dilerim ama seni uyarmam gerekiyor Sarah.
Désolé de t'avoir apporter tant de charges mais je dois t'avertir, Sarah.
Sizi yine rahatsız ettiğim için özür dilerim ama arkadaşım Barbara June buraya geldiği ve fahişe büyükannenizin anılarını deştiği için bütün gün suçluluk duydum.
Désolé de vous déranger encore une fois mais je me suis senti coupable toute la journée parce que mon amie Barbara June est venue ici et de draguée les souvenirs de votre grand-mère prostituée.
Evet, bunu söylediğim için özür dilerim ama tebliğ edildiniz.
Oui, et je suis désolé de vous dire ça mais vous êtes assignée à comparaître.
Özür dilerim ama peki bu ne anlama geliyor?
Je suis désolée. Qu'est-ce que ça signifie?
Özel aramalar için özür dilerim ama sadece birkaç dakikalığına konuştum.
Excusez ces appels personnels, mais c'était vraiment juste deux minutes.
Özür dilerim ama bu bilgiyi sizinle paylaşamam.
Je suis désolée, mais je n'ai pas le droit de divulguer cette information.
- Özür dilerim ama ben adalet sistemini anlamıyorum herhâlde. Rourke polise yalan söyledi.
Je suis désolé, Grand-père, mais je crois que je ne me fais pas au système criminel de la justice.
Özür dilerim ama panik yaptım.
Je suis désolé, j'ai paniqué.
Özür dilerim ama neden olduğunu sorabilir miyim?
Je peux vous demander pourquoi?
Böldüğüm için özür dilerim dedektif ama binanın alarm sistemine olan erişimimi test etme vaktimin geldiğini düşündüm.
Désolé de l'interruption, Détective, mais je pensais que maintenant serait le bon moment pour moi. pour tester mon accès aux alarmes incendie du bâtiment.
Ben ama şey tekrar özür dilerim.
Um, mais je suis désolé.. C'était juste une...
Özür dilerim doktor ama sizin ara açmaya olan eğiliminiz daha fazla büyütülemez.
Je suis désolé, docteur, mais votre tendance à aliéner ne peut pas être surestimée.
Özür dilerim, ne duyduğunu bilmiyorum. Ama elimde bir isim olmadan...
Désolé, je ne sais pas ce vous avez compris, mais sans un nom...
Duygusal olduğum için özür dilerim, ama...
Pardon d'être si mélodramatique, mais...
Tess, seninle açık konuşmadığım için özür dilerim, ama bu değişecek.
Tess, je suis désolée de ne pas avoir été très ouverte avec toi, mais ça va changer.
Ama sana ne yaptıysam özür dilerim.
Mais quoi que je vous aie fait, je suis désolée.
- Özür dilerim, ama H'leri söyleyemiyor musun?
- Désolée, tu sais pas prononcer le h?
Özür dilerim, hepinizi buradan çıkaracağım. Ama şu anda önce kendimi çıkarmalıyım, hem de hemen.
Je vais tous vous libérer, mais, je dois sortir d'ici et en vitesse.
Çok ama çok özür dilerim.
Je suis tellement désolée.
Özür dilerim Pen, ama Pete haklıydı.
Désolée, Pen. Mais Pete avait raison.
Tamam, özür dilerim. Ama kibarlık yapacak zamanımız yok.
D'accord, je suis désolée mais on n'a pas de temps à perdre à faire des politesses ici.
Böldüğüm için özür dilerim, ama Deaundre Stubblefield...
Désolé d'interrompre, mais Deaundre Stubblefield... il a un alibi.
Özür dilerim Bay Werner ama tesisimizde kalmanızı imkansız hale getirecek bazı davranışlarda bulunduğunuz dikkatimi çekti.
Je suis désolé, Mr. Werner, mais il est venu à mon attention que vous vous étiez comporter d'une manière qui rend impossible pour vous de continuer à séjourner dans notre hôtel.
Bay Campbell, böldüğüm için özür dilerim,... ama size telefon var.
M. Campbell? Pardon, on vous demande au téléphone.
Geciktiğim için çok özür dilerim. Size mesaj atacaktım ama köpeğim telefonumu yedi.
Désolé, je suis en retard, j'ai voulu vous prévenir mais mon chien a mangé le téléphone.
Özür dilerim Bay Hyatt ama bunu sormalıyım gerçek hayatta da filmlerindeki gibi mi?
Je suis désolée, Mr. Hyatt, je dois vous demander : Est-ce qu'elle a autant les pieds sur terre dans la vraie vie que dans ses films?
Özür dilerim seni geri arayamadım ama- -
Je suis désolé de ne pas t'avoir rappelé, mais...
Size bunu sorduğum için özür dilerim. Ama uyuşturucularla hiçbir alakanız var mı?
Désolé de vous demander ça, avez-vous un rapport avec des drogues de quelque façon que ce soit?
Özür dilerim. Bunu yapmamam gerekirdi ama hepsi bu kadar.
Je suis désolée, je n'aurais pas dû faire ça, mais c'est tout ce qu'il y a.
Özür dilerim Hetty ama ödemem gereken bir borç var.
Je suis désolé Hetty, mais j'ai une dette à rembourser.
Evet, evet. Ama bu akşam, özür dilerim, bazı şeyler... Kontrolümün dışında gerçekleşti.
Oui, mais ce soir, je suis désolé, les choses ont juste... dépassées mon contrôle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]