English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ D ] / Daha önce de söyledim

Daha önce de söyledim tradutor Português

449 parallel translation
Daha önce de söyledim, bay Devlin bana birşey ifade etmiyor.
Devlin não significa nada para mim.
Daha önce de söyledim, onun içkisini istemiyorum!
Já disse que não quero a bebida dele. E falei a sério!
Daha önce de söyledim.
Já menti antes.
- Sana daha önce de söyledim...
- Já lhe disse antes!
Sana daha önce de söyledim.
Já lhe disse.
Rick sana daha önce de söyledim, biri sana hakaret ederse onu vurursun!
Rick, já lhe disse, se alguém o insulta, você dá!
Sana daha önce de söyledim.
Eu já te disse antes.
Sana daha önce de söyledim, önemli olan sözler değil, hisler.
Eu disse-te antes que não contam as palavras, mas sim o sentimento.
Pencereden fırlattığımı size daha önce de söyledim!
- Atirei-o pela janela.
Daha önce de söyledim.
Eu já falei.
Conrad, sana daha önce de söyledim motoru açık bırakma.
Conrad, já Ihe disse anteriormente : Nunca deixe o motor a trabalhar.
Daha önce de söyledim, bu oyunda kalmak istiyorsan yukarı çıkıp 420 dolar daha zulandan çıkarmalısın.
O que eu disse foi, que se quer ficar neste jogo... é melhor subir as escadas e tirar mais 420 dólares da meia.
Daha önce de söyledim, Alva'dan uzak dur.
Já te disse para deixares a Alva em paz.
Colette, daha önce de söyledim. Bana hayvan isimleriyle hitap etme! - Neden?
Colette, já te pedi para não me chamares nomes de animais.
Sophie, sana daha önce de söyledim, görmeyi istediğim sadece bir idam var.
Já lhe disse, Sophie. Há um único enforcamento que me interessa.
Daha önce de söyledim, şimdi de söylüyorum. Bu aptal kasabanın erkekleri bir avuç korkaktan ibaret.
Já disse antes e vou repetir... os homens desta cidade não passam de um bando de cães covardes e miseráveis.
Sana daha önce de söyledim, ve şimdi de söylüyorum :
Eu disse-lhe antes e volto a dizer...
Daha önce de söyledim ve söylemeye de devam edeceğim eğer Amerikalılar ile savaşırsak, Hawaii'de veya San Francisco'da duramayız.
Já o disse antes e vou continuar a dizê-lo se enfrentarmos os americanos, não podemos parar no Havaí ou S. Francisco.
Daha önce de söyledim. Hiçbir şey!
Eu já disse antes :
- Size daha önce de söyledim Bay Lane...
- Já lhe disse antes, Sr. Lane, que eu...
Sana daha önce de söyledim. Billy'nin sesini nerede olsa tanırım.
Já te disse que nunca confundiria a voz do Billy.
Daha önce de söyledim. Sanırım sana aşık oldum.
Já te disse que acho que estou apaixonada por ti.
Daha önce de söyledim, hepsi rüya.
Já tinha dito, é tudo um sonho.
Daha önce de söyledim,
Bem, eu tinha dito antes...
Dinle Sharpay, daha önce de söyledim. Şarkı söylemek olayım değil.
Ouve, Sharpay, já te disse que não gosto de cantar.
Sana bunu daha önce de söyledim.
Já te tinha avisado.
Daha önce de söyledim.
- Já te disse que eu não vou.
Bob, daha önce de söyledim, içtiğin zaman seninle asla çıkmayacağım ve çok ciddiyim.
Bob, já te disse antes, nunca saio contigo quando tiveres estado a beber! A sério!
Dinle, daha önce de söyledim, git burdan.
Já o mandei ir dar uma curva!
Bilmem. Daha önce de söyledim. Her insan özünde iyidir.
Como te disse, as pessoas são boas.
Daha önce de söyledim.
Já lhe disse, eu recusaria.
Bak, Patrick, daha önce de söyledim Kurt Adam araba kullanamaz.
Olha, Patrick, já te disse que o lobisomem não pode conduzir.
Size daha önce de söyledim, benim bölgemde kaykaya binmek yok.
Já disse que não vos quero a andar de skate no meu distrito.
Size daha önce de söyledim, son moda romanlar gibi konuşmazsanız... sizinle çok daha iyi anlaşacağız.
Já vos disse antes, dar-nos-emos muito melhor, se vos esforçardes por não parecer tão novelesco.
Bayım, daha önce de söyledim. Bu özel bir kanal.
Eu já disse ao senhor que este canal está reservado.
Daha önce de söyledim, o ödülü istemiyorum.
Já te disse antes que não quero isso.
Bu nedir öyleyse? - Daha önce de söyledim, cadı pusulası.
Como disse, uma bússola de bruxos.
Sana yapmak zorunda olduğum şeyi daha önce söyledim.
Desculpe ter de deixá-la aqui sozinha, mas já lhe disse o que tinha de fazer e vou fazê-lo!
Size daha önce söyledim. Oylamaları sevmem.
Já lhes disse que eu não gosto de votações.
Daha önce de söyledim, teşekküre gerek yok.
Como eu disse antes, não me agradeça ainda.
Daha önce söyledim şimdi de söylüyorum.
Agora eu disse-o, E volto a repeti-lo.
Daha önce söyledim, seni bir indirirsem, kalkmak için yardıma ihtiyacın olacak.
Se alguma vez te apanhar, vais precisar de muita ajuda para te voltares a levantar.
Bak, sana bunu daha önce söyledim, hem de binlerce kez söyledim! O benim kütüğüm. Sakın ona elini sürme!
Já disse milhares de vezes... que é meu, tire as mãos.
Hayatım, sana daha önce de çok fazla beklenti içinde olmamanı söyledim.
Querida, já lhe disse. Não alimente falsas esperanças.
Ne yapıyorsunuz? Daha önce de söyledim!
Estão a agir como animais!
Fakat daha önce sana söyledim. Hukukî bazı konular hakkında Londra'daki bir konferansa.
Mas eu já te disse... a um congresso de jurisprudência em Londres.
Daha önce hiç sahneye çıkmamıştım, fakat Dublin'dekilere... New York'ta ünlü bir yıldız olduğumu söyledim, ve bir şekilde onları inandırdım.
Nunca tinha estado num, mas disse-lhes em Dublin que era famoso em Nova Iorque, e de alguma maneira eles acreditaram em mim.
- Ahbap, daha önce de söyledim- -
- Sobre isso, já te disse...
Sana daha önce de söyledim, yapamazsın!
Já te disse que não consegues.
Daha önce söyledim. Hem de yüzlerce kez.
Já lhe contei isso uma centena de vezes.
Bunu daha önce de söyledim.
Você é que precisa de tratamento psiquiátrico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]