English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ N ] / Ne yapmam lazım

Ne yapmam lazım tradutor Português

308 parallel translation
Ne yapmam lazım?
Que tenho de fazer?
Peki, ne yapmam lazım?
Então, o que posso fazer?
Şu dediğin parayı kazanmak için ne yapmam lazım?
O que tenho de fazer para obter essa maquia de que falaste?
Ne yapmam lazım, söyle Tanrım.
Diga-me o que fazer.
Ne yapmam lazım?
Mas o que se deveria fazer...
Seni ikna etmem için ne yapmam lazım?
O que devo fazer para te convencer?
Ama ne yapmam lazım?
Mas que vou eu fazer?
- Ne yapmam lazım?
- E eu?
- Seni ikna etmek için ne yapmam lazım?
- Que tenho de fazer para te convencer?
Ne yapmam lazım?
Que queres que faça?
Ne yapmam lazım?
Que é suposto eu agora fazer?
Ne yapmam lazım?
Que faço?
Ne yapmam lazım? Tişört giymeyi mi bırakayım?
- A Jade, a do passado assombrado.
Ne yapmam lazım, Peg?
Quem é aquela?
"Biletlerle ne yapmam lazım şimdi?"
"O que vou fazer com os bilhetes?"
Şey, başlamak için ne yapmam lazım? Sadece makyaj yapmaya derin ve edebi bir inancın olmalı.
Pessoal, o mestre chegou.
- Ne yapmam lazım?
- O que seria preciso?
- Ne yapmam lazım?
Que queres de mim?
Bir içki almak için ne yapmam lazım?
O que tenho que fazer para ganhar uma bebida por aqui?
Ne yapmam lazım?
Do que precisa?
Ne yapmam lazım ki?
Mas o que é que eu tenho de fazer?
Sizi kanıtlayabilmem için daha ne yapmam lazım.
O que mais posso fazer para provar isso para você?
Ne yapmam lazım, Bob?
Como faço isso, Bob?
Ne? Ne yapmam lazım?
O que é que querem que eu faça?
Biraz hizmet alabilmek için ne yapmam lazım?
Que tenho de fazer, para ser atendido?
Şimdi ne yapmam lazım?
O que eu devo fazer agora?
Yani ne yapmam lazım?
E que queres que faça?
Ne yapmam lazım?
Que diabo?
Ne yapmam lazım?
! Que faço?
Ne yapmam lazım? Sana kötü davranıp kötü yatırımlar mı yaptırmalıyım?
Tratar-te mal, e convencer-te a investir mal?
Ne yapmam lazım?
Tens que o quê?
Ne yazık ki gitmeliyim, çok önemli bir telefon konuşması yapmam lazım.
Desculpe ter de sair, mas tenho de fazer um telefonema importante.
Ne yapmamız lazım?
E o que temos que fazer?
Eğer İngiltere'deysek, ne yapmamız lazım?
E quando estamos em Inglaterra o que fazemos?
- Ne yapmam lazım?
- O que faço?
"Pardon, biraz yüksek sesle konuşman lazım." - Ne yapmamı istiyorsun?
- Que quer que eu faça?
Peki ne yapmamız lazım Hazel?
O que devemos fazer, Hazel?
Berbat mıyım? Ne yapmamız lazım anlatayım sana, Steve. Sen parayla gerçekten çok iyisin.
Só têm de olhar para a data do leite e somar um.
- Ne? - Ödev yapmam lazım.
- Preciso de fazer meus deveres.
Ne yapmamız lazım biliyor musun?
Sabes o que deveríamos fazer?
Ne yapmamız lazım biliyor musun diye sordum sana?
Eu disse, sabes o que deveríamos fazer?
Şu an ne yapmamız lazım?
De que nos serviria agora?
Ne yapmamız lazım?
O que devemos fazer?
! Ne yapmamız lazım?
O que temos de fazer?
Sanırım Bareil bizden ne yapmamızı isterdi diye düşünmemiz lazım.
Creio que devemos considerar o que o Bareil quereria que fizéssemos.
Ne yapmamız lazım?
- Pintar-te um fresco?
Peki ne yapmamız lazım?
- Então, o que vamos fazer?
Sizce ne yapmamız lazım?
O que fazemos?
Ne yapmamız lazım anne?
Que temos de fazer?
Ne yapmamız lazım?
Então, o que fazemos?
Leela'ya ne kadar üzgün olduğumu göstermek için birşey yapmam lazım.
Tenho de fazer alguma coisa para pedir desculpa à Leela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]