English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ O ] / Onu özleyeceğim

Onu özleyeceğim tradutor Português

238 parallel translation
Ama onu özleyeceğim.
Mas terei saudades dela.
Onu özleyeceğim.
Sentirei sua falta.
- Laboratuvarımda onu özleyeceğim.
- Sinto saudades dela em meu laboratório.
Onu özleyeceğim...
Vou sentir a falta...
- Onu özleyeceğim.
- Vou ter saudades dela.
Bay Higgins'i boşver, ben onu özleyeceğim!
Eu é que sentirei a falta dela!
- Onu özleyeceğim.
Vou ter saudades dela. Eu também.
Onu özleyeceğim.
Sentirei saudades.
Onu özleyeceğim.
Vou sentir a falta dele.
- Sen de ona söyle. Onu özleyeceğim.
- Agradeço e vou sentir falta dele.
Onu özleyeceğim Frank.
Vou sentir a falta dela, Frank.
Onu özleyeceğim.
Vou ter muitas saudades dele.
Bak Willie, biliyorum, üzülmemem gerek. Benimkilere kıyasla senin dertlerinin daha büyük olduğunu da ama onu özleyeceğim.
Willie, sei que não devo ter pena de mim próprio e sei que já passaste por coisas muitíssimo mais difíceis do que a minha vida, mas vou ter saudades dela.
Onu özleyeceğim.
Vou sentir falta dele.
- Onu özleyeceğim.
- Que pena, não posso ir.
Onu özleyeceğim.
Vou sentir a sua falta.
Yolculuk sırasında onu özleyeceğim.
Vou sentir a falta dele na viagem.
Onu özleyeceğim.
Vou sentir a falta dela.
Onu özleyeceğim.
Vou ter saudades dele.
Anneme bugün geri dönebileceğini söyledim ama onu özleyeceğim.
Disse a ela que podia ir... mas sentirei saudade.
Onu özleyeceğim.
É do que vou sentir mais falta.
Fakat ben gerçekten onu özleyeceğim.
Mas eu vou mesmo sentir muitas saudades dela.
Onu özleyeceğim. Sizin de özleyeceğinizi biliyorum.
Vou ter saudades dele e sei que vocês também.
Onu özleyeceğim.
Vou ter saudades dela.
Onu özleyeceğim.
Sentirei a falta dele.
Onu özleyeceğim.
Sentirei falta dele.
Garip, ama onu özleyeceğim.
Estou pasmado, mas vou sentir a falta dele.
Evet, onu özleyeceğim de...
Sim, e vou sentir a falta dela...
Benim için önemliydi ve onu özleyeceğim.
Preocupei-me com ela e vou ter saudades.
Onu çok özleyeceğim.
Vou sentir a falta dele.
Onu sanki kendi annemi kaybetmişim gibi özleyeceğim. Tanrı korusun.
Pouco se pode dizer, mas sinto a sua falta como se fosse minha mãe, e que o seu dia ainda venha longe.
Onu çok özleyeceğim!
Vou sentir tanto a falta dele!
Onu çok fazla özleyeceğim.
Sentirei uma falta terrível dela.
Onu çok özleyeceğim.
Vou sentir muita falta dele.
Onu çok özleyeceğim. Ama yanımda götüremem.
Vou sentir muito a sua falta, mas não o posso levar comigo.
Onu çok özleyeceğim.
Vou sentir muito a sua falta.
Onu ben de özleyeceğim, Elizabeth.
Também sentirei a falta dele, Elizabeth.
Onu çok özleyeceğim.
Vou ter muitas saudades.
Onu ne kadar özleyeceğim.
A falta que vou sentir dela.
Sadece şunu söylemek istiyorum, onu sevdim ve hayatımın geri kalanında hep özleyeceğim.
Direi apenas que a amava e que sentirei a falta dela para o resto da minha vida.
Onu çok özleyeceğim Jen.
Vou ter muitas saudades dele.
Onu fazlasıyla özleyeceğim.
Vou sentir imenso a sua falta.
Onu özleyeceğim.
Vou ter saudades.
Çünkü biliyorum ki, ölürse onu çok özleyeceğim.
Porque quando ela morrer sentirei muito sua falta.
Onu her zaman özleyeceğim.
Tenho muitas saudades dele.
Onu çok özleyeceğim.
Vou sentir saudades dele.
Onu çok özleyeceğim.
Vou sentir muito a falta dele.
- Onu çok özleyeceğim.
Sentirei tanta saudade.
Onu vurdun! - Seni özleyeceğim, Andy.
Tu mataste-o
Aramızdan ayrılırsa onu çok özleyeceğim, John.
Sentiria a falta dele se nos deixasse, John.
onu özleyeceğim.
Vou ter saudades dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]