Ama olmalı tradutor Russo
3,147 parallel translation
Ama olmalıyım dürüst, Sabit bir hayli zorlanıyorum zaman anlamaya herkes istesin babanı öldürmek.
Но если говорить откровенно, то я никак не могу понять, зачем кому-то было нужно убивать твоего отца.
Ama buralar da olmalı..
Он должен быть где-то здесь.
Dürüst olmak gerekirse, nasıl devam edebileceğimizi bile bilmiyorum ama bu sırada etrafımda insanların yalnız olmadığına emin olmalıyım.
Честно говоря, я даже не знаю, как нам это пережить, но в то же время, я должен убедиться, что все люди вокруг меня получили необходимое внимание.
Okumaya değer değildir diye düşündüm, ama gözümü yoldan bir saniyeliğine almış olmalıyım.
Я не думал что будет проблема если я прочту, но.. Я только на секунду опустил глаза.
Otuz altı buçuk inç uzunluğunda olmalıydı, ama benim tornam
Она должна быть 92 с половиной сантиметра, но мой станок ходит
Maria öldü ama onun yerinde ben olmalıydım.
Малышка Мария мертва, и причиной тому — я.
- Özür dilerim ama gerçekçi olmalısınız.
— Ты должен смотреть на это реалистично.
Biliyorum, Will gerçekten yakışıklı, ama dikkatli olmalısın, çünkü konu kızlara geldiğinde, tam bir köpek olabiliyor.
Я знаю, Уилл очень симпатичный, но тебе следует быть осторожной, потому что, когда дело касается девушек, он может быть как собака.
Şu an işimin başında olmalıydım... Ofis yöneticisinin verdiği kampanya bütçelerinin hesaplamalarıyla ilgilenmeliydim. Biliyorum çok saçma ve sıkıcı geliyor ama benim işim buydu...
Прямо сейчас я должна была направляться на холм, в офис спикера, чтобы прояснить детали законопроекта о финансировании избирательной кампании, что, я понимаю, звучит очень скучно, но он полон идей...
Dikkat ettiğimi sanıyordum ama lavaboya birkaç damla kan akmış olmalı.
Я думал я был осторожен, но часть крови, должно быть, утекла по трубе.
Ama her şey bu şekilde olmalı, bilirsin işte, tehlike yüzünden.
Все приходится сокращать, потому что, ну, знаешь, из-за опасностей.
Buna onun sorununun neden olduğunu düşünmüş olmalı ama yanılmış.
Должно быть, он думал, что её Беда вызвала всё это, но он ошибался. Всё осталось по-прежнему, так что он её убил.
Bunu öğreneceğim ama rollerimize devam etmeli ve bize karşı kullanabilecekleri bir şeyleri olmadığından emin olmalıyız.
Я разберусь с этим, но мы должны оставаться в пределах границ и убедиться, что ничто не может быть использовано против нас.
Bir arada yaşamaya başlamamız ikimiz için de önemli bir şey, biliyorum. Ama dürüst olmalıyız.
Я знаю, для нас это важный шаг, жить вместе, но мы должны быть честными.
İçeride biri var mı bilemiyoruz ama görüntüleri göz önüne alırsak en azından 3 kişi olmalı.
Непонятно если кто внутри, но основываясь на съемке похищения, тут должны быть по крайней мере 3 из них.
Ama memnun olmuş olmalılar.
Но они должны быть довольны.
O zaman beklentisi yüksek olmalı. Ama bu doğru.
- Значит у неё могут быть завышенные ожидания.
Farelerle çevrili olmalı ama yine de birini evcil hayvanı olarak tutuyor.
Он был окружен крысами, и всё равно держал одну в качестве домашнего любимца.
Ondan daha fazlası olmalı. Ama bir araya getirecek yeterince parça yok.
Нет, это должно быть что-то более важное, но здесь недостаточно материала, чтобы свести все кусочки воедино.
- En az 1.57 boyunda hoş bakışları olan, yaşına uygun hareket eden ama dinç biri olmalı.
Цепь все время спадает. Может, посмотришь? Да, можно.
Ama hassas kararlara geldiğinde biraz aptal olmalı.
Мой план провалился.
Birşeyler olmalı ama.
Я ещё могу быть вам полезен.
Şimdi endişeli vatandaşlar gibi davranmanızı istiyorum ama gerçekçi olmalı tamam mı?
Ведите себя как обеспокоенные граждане, но чтобы выглядело правдиво.
Ama biraz inancın olmalı Sammy.
Главное - не теряй веры.
Belki ama ikisi de bunu yaptıysa, oldukça fazla soruları olmalı.
Возможно, но даже если кто-то из близнецов сделал это, остаётся много вопросов.
Henry'i yenmek için onun gibi olmalısın. Ama belki öylesindir.
Чтобы победить Генри, ты должна стать им, и, может быть, уже стала.
Onlar bizim üstümüzden geçiyor ama geçişi yapacak kişiler biz olmalıydık...
Чаша терпения переполнена, и мы должны заявить об этом...
Aslında olmalı ama golf arkadaşınız bütçe kesintisi yaptı.
Но бюджет вашего приятеля по гольфу сокращен.
Hayır, ama bütçeye bakılırsa bayağı büyük bir rol kapmış olmalı!
Не знаю, но... чтобы ему заработать такие деньги... должно быть, что-то крупное.
Her yerde parmak izleri olmalıydı ama hiçbir şey yok.
Повсюду должны были быть отпечатки пальцев.
Ama bu fotoğraf harika olmalı.
Но это фото должно быть классным.
Ama tahminimce bizden yüzlerce hatta binlerce olmalı.
Но я предполагаю, что нас там сотни, возможно, тысячи.
Ama ailemin de yanında olmalıyım.
Но я должна быть с семьёй.
Tamam, yaşıtlarına göre biraz saf ama bunun için mutlu olmalısın.
Да, она слегка наивная по сравнению с девочками её возраста, но ведь ты должен радоваться этому.
Haydi ama ölmeden önce yapmak istediğin yüzlerce şey olmalı.
Давай, там должно быть по крайней мере сто вещей, которые ты хочешь сделать до смерти.
Ama şimdi tekrar konsantre olmalısın.
Но сначала, ты должен сконцентрироваться.
Pekala, üzgünüm, ama cinayet hakkında hiç bir şey duymadım özellikle bize ait bir mülkte, yani... yanılmış olmalısınız.
Ну, прости меня. Но я не слышал ни о каком убийстве ни на одном из наших объектов, так что... Ты должно быть, ошибся.
Ama olayların bütününe konsantre olmalısın.
Но ты должна быть сосредоточена на конечном результате.
Okuldan sonra olmalı, gazetede işimi bitirmem gerek, ama daha sonra gidebiliriz.
После школы я буду работать над газетой, но мы можем сделать это позже.
Kendimi yiyip bitiriyordum ama belki de kutlama yapıyor olmalıydım.
Я убивался по этому поводу, но, может, я должен Может, я должен был праздновать?
Bu sabah ilk iş elime ulaşmış olmalıydı. - Ama hiçbir şey yok.
С утра должен был поступить, но пока ничего.
Sen aşçı olmalısın, ama ben buraya insanların tabaklarına koyduklarınızın besin gereksinimlerini karşıladıklarını garantiye almak ve sağlıklı bir hayat stili tavsiye etmek için geldim.
Может вы и повар, но я тут для того, чтобы то, что вы кладете в тарелки людям отвечало требованиям питания, которое пропагандирует здоровый образ жизни.
Yani hayır'ın "hayır" demek olmadığını biliyorum ama kesinlikle "hayır" anlamına gelen bir kelime olmalı.
Я имею в виду, что я понимаю, что "нет" значит "нет", но, правда, какое-нибудь слово должно значить "нет".
Ama Pete iyi değil ve yanında olmalıyım.
Но Питу нездоровится, я должна быть с ним.
- Ne dedin? Bu evin sakinleri sana "İkinci Hanım" diye seslenince evin gerçek hanımı olduğunu düşünmüş olmalısın. Ama ben bu evde olduğum sürece sen sonsuza kadar kocamın "metresi" olarak kalacaksın.
ты уже и впрямь возомнила себя навсегда так и останешься с клеймом любовницы моего мужа.
Peki, tamam, ilginç bir tesadüf ama eğer başkentte olmalıysa neden burada olduğunu düşünüyoruz?
Ну да, это очень интересное совпадение, но если она должна была находиться в Вашингтоне, откуда нам знать, что она все еще там?
Bu küçük adamın büyük ama çok büyük bir banka hesabı olmalı.
У этого невысокого мужчины наверное, большой, большой... банковский счет.
Sonrasında kalemi cebime koymuş olmalıyım. ... ama beni kaydettiğine dair bir fikrim yoktu.
И я, должно быть, потом положила ручку в карман, но я понятия не имела, что меня записывают.
Ama Ward'ın hedefi oysa bir sebebi olmalı.
Но если Вард за ним охотится, то должна быть причина.
- Ama yapabileceğimiz bir şey olmalı!
- Но должно быть что-то, что можно сделать.
Bundan bir kaybın olmalı ama senden istediğim hiçbir şey yok.
Тебе нужна ставка, а у тебя нет ничего, что я бы хотел.
olmalı 170
olmalısın 39
olmalıydı 23
ama oldu 35
ama öldü 33
ama orada 22
ama o 292
ama olsun 39
ama onu seviyorum 24
ama olmaz 38
olmalısın 39
olmalıydı 23
ama oldu 35
ama öldü 33
ama orada 22
ama o 292
ama olsun 39
ama onu seviyorum 24
ama olmaz 38
ama onlar 41
ama ona 20
ama onun 17
ama olmuyor 24
ama olabilir 19
ama olamaz 19
ama öyle 102
ama o zaman 25
ama önce 166
ama o benim 18
ama ona 20
ama onun 17
ama olmuyor 24
ama olabilir 19
ama olamaz 19
ama öyle 102
ama o zaman 25
ama önce 166
ama o benim 18