English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Ara onu

Ara onu tradutor Russo

820 parallel translation
Ara onu Dayı.
Позвони им, дядя.
- Ara onu.
Извинись.
Tamam, ara onu.
Ладно, позвоню ей.
- Dinle, Jimmy... Başının belâya girmesini istiyorsan kaldır telefonu, durma ara onu.
- Послушай, Джимми... если так хочешь попасть в переплет... всё, что тебе нужно сделать - это поднять трубку и перезвонить ей.
Durma ara onu.
Это всё, что нужно сделать.
- Ara onu!
- Позвоните ему!
İyi, bir ara onu da getiririm.
Ладно, приведу его сюда как-нибудь.
Hadi durma, ara onu.
Побереги своё время.
Telefonla ara onu. Sen hiç silikon protezi duymadınmı?
Он же сексолог, почему бы тебе ему не позвонить прямо сейчас?
Ara onu.
Позвони ему.
Ara onu, bitirdiğini söyle.
Позвонишь ему. Скажешь, что всё кончено.
- Ara onu hemen!
Ты должна позвонить ему прямо сейчас.
Kalmak istiyorsan, ara onu.
Господи! Если хочешь остаться - звони.
Hadi durma, ara onu!
- Ясно. Давай. Вперёд.
- Ara onu.
- Позвони.
Ara onu. Şu anda Pittsburgh'da.
Позвони ему, он в Питтсбурге.
Ara onu.
Звони ей.
" Polisi ara. Onu parmaklıklar arkasına koy.
" Вызовите полицию!
Hangi bölümde olduğu aşikar. Bir ara onu ziyaret etmelisin.
3айдите, посмотрите.
Onu ara, Fabrini'nin yükünü almasını söyle.
Созвонись с ним, передай пускай заберет груз у этих Фабрини.
Ben olsam ara sıra biraz uyur, direksiyona onu geçirirdim.
На твоем месте я бы тоже немножко поспал. Пускай он поработает.
Bunu al, ve onu ara. Aramanı istiyor.
Позвони, она этого ждёт.
Öyleyse, onu ara ve gelemeyeceğimizi söyle Başka bir planım olduğunu söyle.
Так, позвони ей и скажи, что мы не можем придти. Скажи, что я уже пригласил других. Скажи ей что-нибудь.
Onu ara hadi.
Свяжитесь с ним по телефону Прошу вас.
Bir ara gidip onu ziyaret etmelisin.
Тебе стоит почаще ее навещать.
Onu ara.
- Позвони ему.
Eckstrom oraya geldiğinde, onu beklet ve beni ara.
Экстром появится, пусть позвонит мне.
Ara onu.
- Позвони ей.
Onu ara ve avukatını bizim avukata getirmesini söyle.
Позвони ему и попроси его прислать его адвоката к нашему,
Seni sormak için, ara sıra onu arıyordum.
Я периодически ему звонил, чтобы поинтересоваться, как ты.
Bu defa onu ara, tamam mı?
Я хочу, чтобы ты ей позвонил.
Pekâlâ onu geri ara ve evet de.
Хорошо. Перезвони ему и скажи "да", и надо узнать, когда
Ara sıra onu eve bırakırsın.
Ну, будешь иногда отвозить ей продукты домой.
- Şuradaki kulübeden onu ara.
Иди вон в ту будку и позвони ему.
Onu sonra ara, lütfen.
Позвони ей попозже, прошу тебя.
- Neredeyse ara onu?
- Да, но...
Nathan'a, biraz para kazanmak için kitabına bir süre ara vermen gerektiğini söylemiştim ve bu onu çok üzmüştü.
Я сказала Натану, что тебе придется на время оторваться от рукописи, чтобы заработать денег, и он очень огорчился.
Onu saat tam üçte bürosundan ara.
Позвони Лопесу. - Позвони ему в офис ровно в три часа, ясно?
Onu bir ara.
Позвони ему.
Sen benim eteğimdeki taşları döktükten sonra babanı ara. Ve onu nerede bulacağını söyle.
Когда ты снимешь этот камень с моей души... ты позвонишь своему отцу и скажешь ему, откуда он может её забрать.
Kumların ve kayaların tanrısı! Dağlarda ve düzlüklerde onu ara.
Бог песков и скал, равнин и гор.
Mari, her şeyi bilen kudretli ilahımız! Dağlarda ve düzlüklerde onu ara!
Mari, всемогущий бог, всеведущий бог, равнин и гор!
Öldüğünden emin olsam da yine de ara sıra onu düşünüyorum.
Я знаю, что она мертва. И всё же, иногда я думаю о ней.
Onu tekrar görürsen polise haber ver ve beni ara.
Если вы видите его снова, позвоните в полицию, а затем позвоните мне.
Pacific International da Los Angeles merkezli olduğu için standart Avrupa protokolü için ara bağlantı istediler. Ben de onu kurdum.
" так как Tихокеанский ћеждународный базируетс € в Ћос-јнделесе они хотели соединитьс € со стандартным европейским протоколом, а € настраивал их.
Onu ara sıra görüyorum.
Я вижу ее время от времени
Sana bu herifin numarasını vereceğim. Onu kendin ara.
Я дам тебе его номер - сам ему звони.
Git ve onu ara.
Его надо вернуть.
Onu bu şeyden ara.
Теперь позвони ему. Прямо отсюда.
Yetkili kimse onu ara.
Звони кому-нибудь из руководства.
Kaptanı ara. Onu dinle.
Позвони капитану, послушай его.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]