Aynaya bak tradutor Russo
272 parallel translation
Gençlik çağıma gidiyorum. Eski bir resmime bakıp aynaya baktığımı hayal ediyorum.
Вспоминаю свою молодость, смотрю на старую фотографию, как в зеркало.
Aynaya bak.
Погляди в зеркало.
Elbette, aynaya bakıyorum.
Конечно, я смотрю в зеркало.
Şimdi, aynaya bak lütfen.
Теперь поглядите в зеркало, пожалуйста.
Aksi halde, aynaya bakıyorum ve...
Иначе, я смотрю в зеркало и...
Her aynaya bakışımda, farklı, iğrenç biri var.
Каждый раз, когда я подхожу к зеркалу на меня смотрит что-то отвратительное и противное.
Hadi aynaya bak.
Посмотри в зеркало.
Aynaya bak dedim.
Посмотри в зеркало.
Aynaya bak.
Посмотри в зеркало.
Sana bakınca aynaya bakıyorum zanettim.
- Ну это же ясно, как только я сюда сел сразу подумал, что передо мной зеркало
Ve aynaya bakıp, onun adını beş kez söylersen, ensende soluğunu hissedersin.
А если посмотришь в зеркало и пять раз назовешь его имя он появится прямо за тобой, дыша тебе в шею.
Aynaya bakıp, adını beş kez söylersen, soluğunu ensende hissedersin.
Если посмотришь в зеркало и пя ть раз назовешь его имя он появится прямо за тобой, дыша тебе в шею.
Ponce aynaya bakıp değişmediğini görüp yanağından yaş süzülünce ben o noktada bittim.
Когда Понс посмотрел в зеркало и увидел, что он не изменился и слеза потекла по его щеке, я заплакал.
Çünkü Barneys'te aynaya bakıyordum. İnanılmaz gözüküyordum.
Потому что в зеркале "Barneys", я выглядела в нем потрясающе.
Sonra aynaya bakıyorum.
Потом смотрюсь в зеркало.
Aynaya bak, Ross.
- Посмотри в зеркало, Росс.
Sanki aynaya bakıyorum.
Просто моя вторая половинка!
- Neden aynaya bakıyor?
- Зачем ты смотришь в зеркало?
Cesar aynaya bak ve yüzünün düzgün olup olmadığını söyle!
Сесар посмотри в зеркало и скажи, ты и впрямь изуродован?
Aynaya bakıp kendimi görmememe ne kadar kaldı?
Как долго я еще буду смотреть в зеркало и видеть себя самого?
Her gün aynaya bakıp, hiçbir şey görmemek gereğinden fazla değer biçilmiş bir zevk.
Каждый день смотреть в зеркало, и не видеть там ничего. Это сомнительное удовольствие.
Banyoya gidiyorum ve aynaya bakıyorum.
Я иду в ванную и смотрю в зеркало.
Bu, sabah kalkınca aynaya bakıp gördüğün şeyin kusma isteği uyandırmasıyla ilgili bir şey.
Дело в возможности вставать поутру, смотреть в зеркало и не чувствовать тошноту от собственного вида.
Aynaya bak. Federasyon artık yaşlandı.
Посмотрите в зеркало, Федерация состарилась.
Aynaya bak.
Послушай себя. Посмотри. Вон тут зеркало как раз.
Aynaya bakın, cevabı bulursunuz.
Давайте заглянем в в Зазеркалье, там вы найдете свой ответ.
Evet. Aynaya bakıyor gibiyim.
Да, будто в зеркало смотрюсь.
Zebra iskeleti görmek istiyorsan, aynaya bak.
Хочешь увидеть тушу? Посмотри в зеркало.
Aynaya bakıp şöyle derdim ; "Kendimi becermeyeceğim kesin."
Мы смотрим в зеркало и говорим, "Да я сам бы себе не отдался."
Narsisizm'in olayı budur, aynaya bakıp ; "Kendimle sevişmek istiyorum." demektir.
В этом ведь корень нарциссизма, глянуть в зеркало и сказать, "Я хотел бы переспать с собой."
Aynaya bakıyorum, hareket ediyorum. Hiçbir şey olmuyor.
Я смотрюсь в зеркало, двигаюсь...
Herkes, erkeklerin bir gün uyandığında, aynaya bakıp, "Nasıl bu duruma geldim?"...
Знаешь, все говорят : однажды утром мужчина просыпается, смотрит в зеркало и говорит : "Как я дошел до этого?"
- Evet. Sen git aynaya bak dostum!
Ты посмотри в зеркало.
Aynaya bak.
Посмотрите в зеркало.
Aynaya bakın!
Посмотрите в зеркало!
Aynaya bak. Güneş.
Взгляни на зеркало солнце.
Aynaya bakıp tarz yaptığını sandın. İşe geldin.
Смотрите вы в зеркало, и что, вы думаете, вы стильно в них смотритесь?
Bir an için aynaya bakıyordum ve sonra...
Я всего лишь постоял перед зеркалом.
Sana ısrar ediyorum, eve git ve aynaya bak ve dua et ki oğlun bu yolda korkuya yenilmesin.
Призываю Вас : идите домой, и посмотрите в зеркало, и молитесь, чтобы Ваш сын не встал на путь страха.
Sabah kalkıp diyeceksiniz ki,... her sabah tıraş olduğumda aynaya bakıp kendime söylerim,... gerçekten söylüyorum : " Bugün kimse günümü zehir edemez.
Ты начинаешь день и говоришь : когда я бреюсь каждое утро я смотрю в зеркало и говорю себе, я на самом деле говорю это, я говорю : Никто не разрушит этот день, никто!
Aynaya bak.
Смотрите в зеркало.
Aynaya bir bak ve bana ne gördüğünü söyle.
Просто посмотрите на него в зеркало. Скажите мне, что вы видите.
Bir yerlere kötü bir bakış fırlatmak istiyorsan git ve aynaya fırlat.
Если у тебя руки чешутся, то найди виноватого! Может ты их, в зеркале увидишь!
- Aynaya bir bak, Michelle.
- Взгляните в зеркало, Мишель.
Aynaya bir bak.
Дон, посмотри в зеркало.
Aynaya bak.
Посмотри назад.
Aynaya uzun uzun bakın.
А теперь посмотрите на себя в зеркало.
Aynaya her bakışımda ölmek istiyorum.
- Смотря в зеркало, я хочу умереть.
Aynaya bakıyorum.
- Смотрюсь в зеркало.
Neden sadece aynaya bakıyor olamıyorum?
- Почему я не могу просто смотреть в зеркало?
Şimdi şu aynaya git ve gözlerinin haline bak.
Возьми зеркало и посмотри на глаза.
bakın 5588
bakin 38
baker 135
bakalım 1238
bakersfield 28
bakar mısınız 174
bakıyorum 163
bakire 33
bakarım 81
bakma 203
bakin 38
baker 135
bakalım 1238
bakersfield 28
bakar mısınız 174
bakıyorum 163
bakire 33
bakarım 81
bakma 203
baktım 85
bakire misin 19
bak sen 266
baksana 1623
bakarız 131
bak ne diyeceğim 537
bakan 73
bakacağım 88
bakar mısın 103
bakalım neler olacak 16
bakire misin 19
bak sen 266
baksana 1623
bakarız 131
bak ne diyeceğim 537
bakan 73
bakacağım 88
bakar mısın 103
bakalım neler olacak 16
bakmadım 27
bakın kim gelmiş 88
bak ne buldum 97
bakalım ne olacak 31
bak baba 73
bakayım 533
bakmak yok 20
bakire meryem 30
bakın şimdi 40
bakın bayan 50
bakın kim gelmiş 88
bak ne buldum 97
bakalım ne olacak 31
bak baba 73
bakayım 533
bakmak yok 20
bakire meryem 30
bakın şimdi 40
bakın bayan 50