Ben görüyorum tradutor Russo
976 parallel translation
Ben görüyorum.
А я вижу.
Ama ben görüyorum.
Но я вижу его.
Ben görüyorum.
А я могу.
Bu kabusları bir tek ben görüyorum sanıyordum.
Я думала, что только у меня эти кошмары.
Ama ben görüyorum.
Зато вижу я.
- Ben görüyorum.
- Я против.
- Ben öyle görüyorum.
- Не думаю.
Eğer hatırlarsan, ben de vadimin bugünkü haline gözlerimi kapatıp ben çocukken olduğu haliyle vadimi görüyorum.
Если вспомнишь, можно вернуться и взять все, что понравится. И сегодня я могу взглянуть на свою долину на много лет назад, туда, где я был мальчишкой.
- Ben bunu görüyorum. - Biliyorum.
- с разорванной одеждой.
Ben durumu şöyle görüyorum.
Я понимаю это так : поскольку шанс сто к одному,..
Ben de ona ne oldu diye merak edip dururuyordum ve sonra bir gün buradan geçerken ismini bir tabelada görüyorum.
Я часто думал - как его дела? А тут случайно проезжаю мимо... и вижу его имя на вывеске.
Ben kendimi çok ama çok zengin bir kadın olarak görüyorum.
И я считаю себя очень, очень богатой женщиной.
Ben de rüya görüyorum. Neleri neleri yapabilirim diye.
Я тоже раньше мечтала о том, как хорошо всё могло бы быть.
Sizin bana layık gördüğünüzü ben ona layık görüyorum. Uğurlu burcu sayesinde bu onun hakkı ve kısmeti.
И потому, чтоб избежать укоров и недоразумений с двух сторон, ответ вам окончательный даю :
Ben altı kişi görüyorum.
Я вижу только шестерых.
Hepsi görecedir ve ben kendimi bunlardan kopmuş görüyorum.
Это всё вещи относительные. Которые меня совсем не трогают.
Ama bir şeyi rüyanda sık görürsen gerçek olur derler ve ben onu o kadar sık görüyorum ki.
Но, говорят, если видишь один и тот же сон больше одного раза он обязательно сбудется. А я видела его столько раз...
Ben de senin kendini görüyorum.
И я тоже вижу тебя изнутри.
- Ben de görüyorum.
Я вижу, что телевизоры. А это?
Ben de uçuruma 100 km hızla yaklaşan bir adama aşık kadının yüzünü görüyorum.
А я вижу женщину, любящюю человека, который на полной скорости кинется в пропасть.
Ben bir nezaket eksikliği olarak görüyorum.
Я нахожу такое поведение в высшей мере возмутительным!
Ama ben kendi hayatımı daha farklı görüyorum.
Я представляю свою жизнь иначе.
Ben bu yaptığımı bir hayır işi olarak görüyorum.
Господа, я расцениваю работу как священный долг перед обществом.
- Evet. Ben de sizi sık görüyorum. - Öyle mi?
Я вас там тоже часто видела.
Ben görüyorum.
Зато я знаю.
Ben ikimizin yerine görüyorum.
Я вижу за обоих.
Ben 5 de dahil, tüm üniteleri görüyorum.
Я получаю данные со всех устройств, включая 5.
Ama ben pek çok yetersizlik görüyorum, hizmet yok, alışveriş yeri yok...
Но я вижу кучу неудобств : нет работы, магазинов, школы для Анхелики.
Ben de kendimi ilk kez böyle görüyorum.
А я именно первый раз в таком виде.
Ben, doğayı böyle görüyorum. - Evet, ama eğer onu Tanrı yarattıysa, düşündüğü amaç şu an bize uygun gelmese bile güzel bir amaç olmalı. - Sonja, ya Tanrı yoksa?
Да, но если Бог создал его, он должен быть прекрасным, даже если его планы нам сейчас не понятны.
Ben seni sadece bir kadın olarak görüyorum.
се сйежтолаи ломо сам цумаийа.
Ben... ben, korkunç bir şey oluyor, görüyorum.
Я... я видела что-то ужасное. Мне страшно.
Evet, onu düşünüyorum. Ama bu suçlu ben,.. ... onu sokakta rastladığım kız kardeşim gibi görüyorum.
Да, я думаю о нём, но вижу личность, только что совершившую нечто ужасное, как сестра, что иногда встречается мне на улице. "Привет, сестрица".
- Ben... ben bir at görüyorum.
Я... я вижу лошадь.
Ben hep rüya görüyorum, uyanık olduğum zaman bile.
Вам что-то пригрезилось, леди. Да, мне всё время что-то грезится, даже наяву.
Garsonluk yaptığını ben de görüyorum. Burası çok tehlikeli.
Я смотрю, ты напитки подаешь, но это опасное место.
Belki de düşünde Hal'i görürsün. Ben çok sık görüyorum.
Возможно тебе приснится Хол как и мне он часто снится.
Dediğin gibi ben sadece hayal görüyorum.
Как ты сказал, я могу только выдумывать...
Sonuç, ben bir tane görüyorum.
А я вижу только одно... Ты понимаешь разницу!
Ne olduğunu göremiyorsun, ve ben her şeyi görüyorum.
Ты не видишь свою сущность, а я всё вижу.
Ben oğlunun kendinden... daha başarılı olmasına katlanamayan yaşlı bir tamirci görüyorum!
Я вижу ревнивого старого механика, который не может смириться с тем, что сын успешнее его!
Ben de bunu en büyük başarılarımdan biri olarak görüyorum.
И я считаю это своим величайшим триумфом.
Kulağa öyle geliyor... Ben gözlerini görüyorum, Annie.
Тебе кажется, что я...
Pekala, ben nereye gittiğimi görüyorum.
Хорошо что я вижу, куда иду.
Ben böyle görüyorum.
Я это так понимаю.
Ben gelecek görüyorum.
Я вижу будущее.
Hayır ama ben bir salağım. Resmin sadece yarısını görüyorum.
Я не знал, но я все же глупец, как я раньше не понял?
Ben seni görüyorum.
Я вас увижу.
Ben daha farklı bir genel durum görüyorum, Amiral.
Просто я вижу эту "всю картину" немного по-другому.
Ben onu böyle görüyorum.
Вот, как я его представляю.
Bahsi ben de görüyorum.
Я также принимаю ставку.
görüyorum 679
görüyorum ki 81
ben geldim 457
ben gidiyorum 1233
ben gelirim 46
ben geliyorum 81
ben gelemem 35
ben gittim 40
ben gidemem 24
ben gitmek istiyorum 24
görüyorum ki 81
ben geldim 457
ben gidiyorum 1233
ben gelirim 46
ben geliyorum 81
ben gelemem 35
ben gittim 40
ben gidemem 24
ben gitmek istiyorum 24
ben gördüm 101
ben gayet iyiyim 35
ben gidip 27
ben gelmiyorum 98
ben giderim 253
ben gideyim 114
ben gitmek istemiyorum 31
ben görmedim 51
ben getirdim 23
ben gitmiyorum 138
ben gayet iyiyim 35
ben gidip 27
ben gelmiyorum 98
ben giderim 253
ben gideyim 114
ben gitmek istemiyorum 31
ben görmedim 51
ben getirdim 23
ben gitmiyorum 138