Bir daha olmaz tradutor Russo
711 parallel translation
Bir daha olmaz.
Это больше никогда не повторится.
Hapishaneye dönmek istemiyorum. Bir daha olmaz.
Я не хочу вернуться в тюрьму, никогда больше.
- Bir daha olmaz.
- Больше не буду так делать.
Geç kaldın, ama bir daha olmaz herhalde.
Ты припозднился, но, думаю, такого больше не будет.
- Hayır Pepa, bir daha olmaz.
Нет, Пепа, я уже не...
Merak etmeyin bir daha olmaz.
Больше это не повторится.
Bir daha olmaz.
Больше я так не буду.
- Özür dilerim, bir daha olmaz.
- Прошу прощения, больше такого не повторится
Bir daha olmaz.
Это больше не повторится.
Daha gösterişli bir şey olmaz mı?
Может сделать что-нибудь масшабнее.
Daha ileriye gitmemesi için bir sebep yok. Hayır, olmaz.
Я не получил того, ради чего вернулся.
Jekyll'dan biraz daha detaylara inmesini istememin bir sakıncası olmaz sanırım.
Но что сделал бы бедный Джекилл, попроси я его развить сюжет?
Sadece bir gece hanım için sorun olmaz ama daha fazla kalırsa,
Жена была не против пустить ее переночевать, но если дольше...
Başka bir yerde yürüsek daha iyi olmaz mıydı?
Пойдем в другое место?
Fazladan bir tane daha almanın faydası olmaz.
Не злоупотребляй лекарствами.
Kaybetmemen için çekmeceye koysak daha iyi olmaz mı? Çalışıp kazandığın parayı kaybetmek berbat bir şey!
Разве не лучше положить деньги в ящик, ведь тогда ты их не потеряешь?
- Bir kadeh konyak içsen daha iyi olmaz mı?
Может, лучше выпьешь бренди?
- Noriko, sen babamla bir süre daha kalırsın, olmaz mı?
Ты можешь поехать с ними.
"Aşkın sırrı Ölümün sırrından daha büyüktür" için? küçük bir kutlama olmaz mı?
Ты не думаешь, что это немного несерьезно... как для "Тайны любви загадочней тайны смерти"?
Sizce de, bir adamın genç bir kızı korkutmasını göstermek daha etkileyici olmaz mı, satış için?
Видите ли, доктор, с точки зрения продаж значительно эффективнее показать, что мужчина настигает молодую девушку.
Ofiste gizlice onlara veriyorum.Onlar da paspasın altına bırakıyorlar.Bir daha asla olmaz.Söz veriyorum.
Я подсовывал им его в офисе, а они оставляли его под ковриком. Никогда больше. Обещаю.
Ben de ona "Bir daha asla olmaz.Kendine ya daha büyük bir araba ya da daha küçük bir kız bul." dedim.
А я ему говорю : "Больше никогда. Или ищи машину побольше, или девушку поменьше."
Hoşuma giden bir şey yapsam daha iyi olmaz mı?
Ах, не лучше ли, если я просто покажу свой номер?
Onu bir yere yerleştirsen daha iyi olmaz mı?
А не лучше было бы... поместить её куда-нибудь?
Seibei'ye centilmence bir şans daha vermeden olmaz.
Идём сейчас же. Не пойду, пока не выслушаю Сэйбэя.
Burada zaten St. Louis'in en pahalı yemeğini yiyoruz biraz daha içeri girsem bir şey olmaz.
Ты смотри, в женских юбках он спец. Все равно, никак не докажешь. Господа, мы опоздаем на покер.
Sağlam bir temel daha iyi olmaz mıydı?
Разве нельзя было соорудить просто декорации? Декорации!
Bir doktor çağırsaydık daha iyi olmaz mıydı?
Не лучше попытаться найти доктора?
Bir daha asla olmaz.
Странно, что я не подох.
Sonraları içeride çok sayıda gardiyan olmaz. Daha iyi bir şansın olur.
Позже там не будет столько охраны на дежурстве.
Kaptan, o bakışı daha önce de gördüm ve bir an önce bir şey yapılmazsa, er ya da geç onu üzeceğim, beni rahat bırakmasını söyleyeceğim ve bu da şu an onun için hiç iyi olmaz.
Капитан, я уже видела такой взгляд. Если ничего не сделать, рано или поздно мне придется причинить ему боль. Пусть оставит меня в покое.
Örgü nakış işine başlayabilir. Daha şiddetli bir şey olmaz.
Возможно, начнет вязать, ничего более ужасного.
Gerçekten öyle bir yer varsa eğer insanlar hiç var olmamış olsa, daha iyi olmaz mıydı?
И если они действительно есть, не лучше бы людям вообще не родиться?
Hayatım boyunca pek sık günah işledim ölmeden önce son bir tane daha işlesem önemi olmaz.
Но, я этого не допущу. Я столько раз согрешил в этой жизни, что ещё один грех перед смертью - сущий пустяк.
Daha iyi bir kasaba verse, fena olmaz.
Болел бы за другую - хуже бы не было.
Benim bağ evimde kalsalar daha iyi olmaz mıydı? Moskova'ya epey yakın bir evim var.
Не лучше ли им остановиться у меня на даче под Москвой?
Bu akşam iki saat CLC olacağız. Bir daha ne zaman müsait olacağı belli olmaz.
Я запрограммировал CLC на два часа, не знаю, когда он вновь будет доступен.
Bir deneme daha yapmaktan bir şey olmaz.
Еще один раз ничего не изменит.
Doktorumla bir şeyler ayarlasanız... ya da aşçıya omletimi arsenikle tatlandırmasını söyleseniz daha iyi olmaz mı?
Может, вам лучше договориться с моим доктором.. ... или дать повару мышьяк, чтобы приправить мой омлет?
200 dolardan bir sent daha az olmaz!
Меньше чем за $ 200 в жизни не продам!
Belki de senin gibi insanlar daha dürüst olsalar, okul o kadar da kötü bir yer olmaz.
Возможно, школы были бы лучше, если б такие как ты были честными.
Lordum, "Kara Yılan" gibi bir şey daha uygun olmaz mıydı?
Может, Черная Гадюка будет лучше звучать?
Merkezi Hizmetler için çalışmak- - daha kolay bir yol olmaz mıdı?
ѕростите, да. я говорю, не было бы проще работать с ÷ ентрал — ервисес? Ѕа! " ерпеть не могу вс € кие бумажки.
Bir saat taksanız daha kolay olmaz mı?
Разве не проще носить наручные часы?
Bir daha... Bir daha deneseniz olmaz mı? Annemle konuşsanız.
Не могли бы вы... не могли бы вы... ещё раз
Ne yaptığını bir kez daha düşün, olmaz mı?
Подумай о том, что ты хочешь сделать!
Hasta hanım için gerçek bir rahip bulsanız daha iyi olmaz mı?
Для больной нужно найти настоящего попа.
İnsan hayatında hiçbirşey, mangalda pişmiş mükemmel bir hamburgerden daha iyi olmaz.
Нет ничего лучше хорошо прожаренного гамбургера.
Kesinlikle Bayan Connors. Daha önce hiç kimya öğretmenimin evine girmemiştim Cody ama bir kadın olarak, gerçekten garip bir durum. Yani, kadınların sadece bir sutyeni olmaz.
Точно, мисс Коннер, ты знаешь, я никогда не бывала раньше в комнатах учителей по химии, но, скажу тебе, как женщина, это странно, женщины никогда не покупают только лифчик, они всегда подбирают трусики такого же цвета... и потом, у них много вещей... много разных личных вещей.
Beni bir kez daha hayal kırıklığına uğratırsan, bir dahakine şarjör boş olmaz.
Подведёшь меня ещё раз, и патронник не будет пустым.
Çenesine bir yumruk atsan daha kolay olmaz mıydı?
Не будет ли проще дать ему по зубам?
bir daha asla 148
bir daha yapma 24
bir daha olmasın 24
bir dahaki sefere 163
bir daha bak 16
bir daha 442
bir daha olmayacak 147
bir daha da gelme 19
bir dahaki sefer 17
bir daha söyle 118
bir daha yapma 24
bir daha olmasın 24
bir dahaki sefere 163
bir daha bak 16
bir daha 442
bir daha olmayacak 147
bir daha da gelme 19
bir dahaki sefer 17
bir daha söyle 118
bir daha yap 42
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha yapmayacağım 40
bir daha yapmam 21
bir daha ki sefere 39
bir daha düşün 29
bir daha dene 80
bir daha yapalım 21
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha yapmayacağım 40
bir daha yapmam 21
bir daha ki sefere 39
bir daha düşün 29
bir daha dene 80
bir daha yapalım 21
bir daha düşündüm de 20
bir daha söylemeyeceğim 30
bir daha söylesene 19
olmaz 3739
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16
bir daha söylemeyeceğim 30
bir daha söylesene 19
olmaz 3739
olmazdı 21
olmaz mı 346
olmazsa 30
olmaz öyle şey 40
olmaz dedim 29
olmaz efendim 16