Bir daha yapmayacağım tradutor Russo
380 parallel translation
Yemin ederim bir daha yapmayacağım.
Обучат профессии?
Söz veriyorum bir daha yapmayacağım.
Обещаю никогда более вам не приказывать.
Bir daha yapmayacağım!
Больше не повторится!
Bir daha yapmayacağım!
Пожалуйста, простите меня!
Bir daha yapmayacağım!
Это больше никогда не повторится!
Lütfen, patron! Bir daha yapmayacağım!
Пожалуйста, господин, я больше такого не сделаю!
Bir daha yapmayacağım, söz veriyorum.
Я больше не буду! Я обещаю!
Yemin ederim bir daha yapmayacağım.
Клянусь, я так больше не буду!
Bir daha yapmayacağım.
- Нет, нет.
Sana selam durmam için beni 15 yıl boyunca aradın. Benden istediğin şeyi bir daha yapmayacağım.
В течение пятнадцати лет, вы заставляли меня жить по вашим законам, никогда больше я не подчинюсь вашим требованиям.
Bir daha yapmayacağım.
Я не хочу этого снова.
Özür dilerim! Bir daha yapmayacağım, yemin ederim!
Я никогда больше этого не сделаю, я клянусь!
Bir daha yapmayacağım.
Я больше не буду.
Bir daha yapmayacağım.
Не говори ни слова! Сана-чан!
Bir daha yapmayacağımıza söz veririz.
Mы большe нe будeм.
Söz veriyorum bir daha yapmayacağım. Eğer beni kucaklarsan.
Я обещаю больше так не делать, если ты обнимешь меня.
Ve böyle birşeyi bir daha yapmayacağım, asla.
И я никогда не сделаю ничего подобного, никогда.
Bir daha yapmayacağım.
я больше никуда не поеду.
Aynı hatayı bir daha yapmayacağım.
Я не повторю ту же ошибку.
Umarım beni affederler bir daha yapmayacağım, orası kesin.
И, надеюсь, они меня простят... никогда больше не буду так делать, это уж точно.
Bir daha yapmayacağım
Это больше не повторится.
Bir daha yapmayacağım.
Никогда, никогда не буду.
Bir daha yapmayacağım.
Всё в порядке.
- Özür dilerim, bir daha yapmayacağım.
- Прости, больше не буду.
- Ama bir daha yapmayacağımı biliyorum.
- Больше этого никогда не случится. - Потому что ты попался.
O karışımı bir daha yapmayacağına söz veriyor musun?
Ты обещаешь, что больше не будешь готовить эту свою микстуру?
Bir daha yapmayacağım.
- Он ошибся, и он сожалеет.
Rahatlayabilirsin. Bir daha bunu asla yapmayacağım.
Не волнуйся, я никогда не сделаю этого.
"Bir daha şişelerin etiketlerine bakmaktan fazlasını yapmayacağım."
Я даже на бутылочную этикетку не посмотрю
Ve bay Canon bana bir daha asla, yaşadığım sürece süpürge yapmam için baskı yapmayacağını söyledi.
А мистер Кэнон сказал, что мне больше не нужно браться за метлу до самой смерти.
Bir daha bunu asla yapmayacağım.
Что ж, теперь я никогда не буду так делать.
Bir daha hiç gürültü yapmayacağım, anne.
Ты больше этого не услышишь, мама...
"Bir daha koridorda kaykay yapmayacağım"
Я НЕ БУДУ КАТАТЬСЯ НА СКЕЙТЕ В ПОМЕЩЕНИИ.
Beyler, merhum Catherine ve partneri Leo'nun ölümlerine kundakçılık damgası vurmazlarsa... bir daha seks yapmayacağım.
Джентльмены, если поджог не "повесят" на почившую в бозе и оплакиваемую всеми Кэтрин и её сообщника Лио, Я ухожу из секса!
- size söz veriyorum bir daha asla yapmayacağım.
- Я обещаю, что больше не буду так поступать.
Ama söylüyorum bakın, bir daha asla onu yapmayacağım.
Вот что я вам скажу я больше никогда не буду это делать.
Bir daha asla aptalca birşey yapmayacağım.
Больше я глупостей делать не буду.
Bir daha asla yapmayacağım, söz veriyorum.
Я больше не сделаю этого. Я обещаю.
Ama bir daha asla burdan alışveriş yapmayacağım.
Но в этот магазин я больше не приду.
Bir daha asla yapmayacağıma göre sen de bir daha vakladığımı duymayacaksın.
... то ты никогда больше не услышишь моё кваканье о том, как я завязываю.
Şimdiden söyleyeyim, bir daha asla, asla bu sikik düşük bütçeli filmlerden yapmayacağım.
Я скажу тебе сейчас одну вещь. Я больше никогда не буду сниматься в этих сраных малобюджетных фильмах.
Bir daha asla yapmayacağım.
Я больше никогда не буду это делать.
Senin için bir daha iyilik yapmayacağım.
Я тебе последний раз делал одолжение!
Bir daha yapmayacağım, tamam mı?
Я больше не буду, ладно?
Ben bir daha asla yapmayacağım.
- А... - Этого больше никогда не повторится.
Bir daha asla beste yapmayacağım.
Я больше никогда не буду писать музьıку.
Sadece bırakıyorum! Bir daha jigololuk yapmayacağım!
- Я завязал, я больше этим не занимаюсь!
Bu hatayı bir daha yapmayacağım.
Но я отказываюсь сделать эту ошибку снова.
Nasıl gitti? Bir daha asla bebek bakıcılığı yapmayacağım.
Я больше никогда не буду сидеть с ребенком.
Yemin ediyorum... bir daha hırsızlık yapmayacağım.
Я клянусь Богу L никогда не будет воровать в магазинах снова.
Bir daha seninle alışveriş yapmayacağım.
B магазин большe нe возьмy.
bir daha asla 148
bir daha yapma 24
bir dahaki sefere 163
bir daha olmaz 55
bir daha olmasın 24
bir daha 442
bir daha olmayacak 147
bir daha bak 16
bir daha da gelme 19
bir dahaki sefer 17
bir daha yapma 24
bir dahaki sefere 163
bir daha olmaz 55
bir daha olmasın 24
bir daha 442
bir daha olmayacak 147
bir daha bak 16
bir daha da gelme 19
bir dahaki sefer 17
bir daha yap 42
bir daha söyle 118
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha dene 80
bir daha düşün 29
bir daha ki sefere 39
bir daha yapmam 21
bir daha yapalım 21
bir daha söyle 118
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha dene 80
bir daha düşün 29
bir daha ki sefere 39
bir daha yapmam 21
bir daha yapalım 21
bir daha düşündüm de 20
bir daha söylemeyeceğim 30
bir daha söylesene 19
yapmayacağım 170
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dilek tut 57
bir dakika bekleyin 225
bir daha söylemeyeceğim 30
bir daha söylesene 19
yapmayacağım 170
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dilek tut 57
bir dakika bekleyin 225