English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bir daha yapma

Bir daha yapma tradutor Russo

593 parallel translation
- Bir daha yapma. Topu ver.
- Ну, не делал, и не делай.
Bunu bir daha yapma.
- Перестань.
- Bunu bir daha yapma.
- Не делай так больше.
- Bir daha yapma bunu!
Ладно, хорошо.
Bunu bir daha yapma.
Больше так никогда не делай.
Asla bir daha yapma bunu.
Никогда так не делай.
Bir daha yapma!
Хватит, Баррет!
- Bir daha yapma.
— Больше так не делай.
Önemli değil, ama bir daha yapma.
Ладно, ничего страшного. Только больше так не делай.
Beş tane Pater Ave Gloria oku ve bunu bir daha yapma.
Прочтешь пять раз "Отче наш" и обещай больше так не делать.
Bir daha yapma. Anladın mı?
Так точно, сэр.
Son konuşmamızda suratıma kapattın. Bunu, sakın bir daha yapma.
Ты бросил трубку Никогда так больше не делай.
Karl, bir daha yapma bunu!
Господи, Карл, не делайте так!
Mesaj bıraksaydın. Bir daha yapma.
Ты же ничего не сделал!
Lütfen bir daha yapma.
Эй, знаешь кто это был?
Bir daha yapma.
И больше так не делай.
- Bir daha yapma diye.
Тебе не стоит это повторять.
Bir daha yapma.
Больше этого не делай.
Dağ Tanrısına günah çıkart. bir daha yapma
Больше никогда этого не делай.
- Bir daha yapma.
- Не делай так больше.
Bunu bir daha yapma.
Никогда не смей этого больше делать!
Sakın bir daha yapma, yoksa seni uyutmak zorunda kalırız!
Ќе делайте этого больше! ј то придетс € вас усыпить!
Bunu bir daha yapma.
Не делай так больше.
Bir daha yapma.
Больше так не делай.
Bir daha yapma Leland.
Лиланд, уймись!
- Bir daha yapma.
ака € чушь.
Adayınızdan ve.. .. onu seven herkesten.. .. bu dünyayı daha mutlu bir yer yapma azmini göstermesini istiyoruz.
Я призываю вашего кандидата и всех тех, кому дороги их близкие, сделать так, чтобы мы смогли жить в лучшем мире, где нет межнациональных распрей и нет распрей между соседями, где никого не преследуют, где все происходит честь по чести... и люди помогают друг другу.
Bir daha öyle cesaret gösterisi yapma. Yaralandığın zaman bağır.
В следующий раз, не пытайся быть таким смелым, когда поранишься.
Bu Martin'le bir daha asla iş yapma!
Ваш Мартен - это уже слишком. Клянусь, вы мне за это заплатите!
Sakın bir daha bunu yapma. Asla bana söylemeden gitme.
Больше так не делай, не уезжай, не сказав мне ни слова.
Çete dürüstlüğü para yapma adına iyice.. elden bıraktığı için.. Daha dürüst bir iş baktım.
С тех пор, как банда не смогла нечестным способом заработать деньги, я предпочел поискать благородную работу.
Bir daha böyle bir şey yapma.
Так что не доставай меня своими выходками.
Bunu bir daha sakın yapma.
Никогда больше так не делай.
Bir daha bunu yapma, çok ciddiyim Seryozha.
Почемy?
Bunu bir daha sakın yapma Elliott!
Никогда больше так не делай, Элиот!
Bir daha böyle yapma, emi?
Вот так тебе и надо.
Lütfen bir daha bunu yapma.
Пожалуйста не делай так больше.
Bu yüzden bir daha böyle şakalar yapma.
Так что... не надо впредь так шутить.
Yapma, bir şans daha bulursun.
У тебя еще будет возможность.
Bir daha otellerde anlaşma filan yapma, tamam mı?
Не хочу, чтобы ты имела дело с очередным владельцем мотеля, поняла?
- Sakın bir daha yapma.
- Окей.
Seninle ilgili her sey ilgimi çekiyor, mani olamiyorum. Bir daha sakin yapma!
Меня интересует все, что касается тебя, не могу ничего с этим поделать.
Benimle bir kez alay ettin, bir daha asla bunu yapma.
Один раз ты уже посмеялся надо мной, не смей делать это снова!
O kendine daha iyi bir kariyer yapma fırsatı buldu.
Потом это превратилось в большую карьеру.
Bir daha yapma!
Не делай так больше.
Bir daha asla bunu yapma.
И больше этого не делай!
Ama bir daha yüzünü görmek istemiyorum. Yapma.
Но больше не являйся мне на глаза.
Bunu sakın bir daha yapma.
He дeлaй этого большe.
Bunu bir daha sakın yapma!
Никогда больше так не делай!
Düşünüyordum da ; bir daha seks yapma fırsatımın olduğu hiçbir durum hayal edemiyorum.
Вы знаете, я тут думал. Я не могу представить условия при которых я снова буду иметь возможность заняться сексом.
bir daha bunu yapma!
Никогда больше так не делай!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]