English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bir daha ki sefere

Bir daha ki sefere tradutor Russo

218 parallel translation
Bir daha ki sefere sevişmeden önce soyunmaya çalışacağım.
В следующий раз я постараюсь вначале снять мою одежду.
Bir daha ki sefere biraz daha aşağıya nişan alırım.
В другой раз прицелюсь пониже.
Bir daha ki sefere daha iyi iş çıkaracağız.
- В следующий раз мы справимся лучше.
Dürtülerini kontrol eder ve "Bir daha ki sefere." der.
Он возьмет себя в руки и скажет "в следующий раз будет удачней"!
"Bir daha ki sefere."
"В следующий раз будет удачней".
Bir daha ki sefere bölgemizin dışında bahis yapmayacağız.
На будущее, ставки делаем только в нашем районе.
Bir daha ki sefere, d'Hubert!
До следующего раза, Дюбер!
Eğer ki bir daha ki sefere bana karşı geldiğini duyarsam ortalarda gözükme kaybol.
Послушайте, что я вам скажу. Если снова будете меня сердить, пожалеете.
Um... oh, bir daha ki sefere konserve alacağım... Fakire fukaraya yardım edeceğim mesela onlara... eski lima fasülyesi ve pumpkin karışımı alacağım.
При следующем сборе консервов я отдам для бедных то, что им нравится, вместо лимской фасоли.
Bir daha ki sefere kuş tüyü kullanacağım.
В следующий раз воспользуюсь псевдонимом Вот он!
Ama bir daha ki sefere arabayla dolaşmak istiyorum.
Но я хочу, чтобы ты в следующий раз взял меня с собой, когда поедешь кататься.
Bir daha ki sefere birisinin tatilini elinden almak istediğinde Onu dinleyeceğim.
В следующий раз, когда захочешь подменить кого-то на праздниках, послушай ее.
Bir daha ki sefere dinlerim.
A я послушаю ее в следующий раз когда буду здесь.
Bir daha ki sefere de şu Ferris dönmedolabını yağlamadım diye bana suç yükleyeceksiniz.
Да! Пожалуй вы обвините меня в том : что я не смазал колесо обозрения.
Belki bir daha ki sefere... -... daha iyi şartlar altında karşılaşırız.
Может, в следующий раз встретимся в другой обстановке.
Bir daha ki sefere emirlere uymazsan askeri kariyerinin sona erer.
Когда вы в следующий раз не подчинитесь приказам, ваша военная карьера закончится.
Bir daha ki sefere, bu kadar şanslı olmayacaksın.
Но в следующий раз нам придётся отскребать тебя от стен.
Bir daha ki sefere, sırtını düz tut ve anti-yerçekimi jeneratörünü kullan.
Так. Запомните, в следующий раз держите спину прямо, когда встаёте и пользуйтесь антигравитационным генератором.
Bir daha ki sefere, sadece dışarıya atarsın. Size kahvaltı ısmarlayayım.
В другой раз просто швырни ее за дверь.
Bana göre, bir daha ki sefere Boston'a giderken, posta trenine bineceğim. Evet.
В следующий раз, если придется отправляться в Бостон, я лучше поеду очень медленным поездом.
"Bir daha ki sefere bol şans, ahmaklar."
Попытайте счастья в другой раз.
- Bir daha ki sefere.
- Повезёт в следующий раз.
Aslında, bir daha ki sefere Korfu'ya gitmeyi planlıyorum. ( Yunanistan'ın bir adası )
Между прочим, в следующий раз я планирую поехать на Корфу.
Bir daha ki sefere ona masaj yaparken kendine hakim ol.
В следующий раз попытайся отвлечься. Когда я занимаюсь чем-нибудь волнующим... и не хочу слишком рано... волноваться. Да - да!
Bir daha ki sefere amını sikeceğim.
Хочу вставить тебе, в твою маленькую дырочку.
Bir daha ki sefere bir envanter hazırla, bana bir egzersiz tekerleği al.
В слeдующий раз при инвeнтаризации закажитe мнe трeнажeр-колeсо. Да, конeчно.
Hayret vallahi! Evet, parayı alamayınca senin payında bir daha ki sefere kaldı Sezgin.
Тебе придется ждать вознаграждения, мой друг Шезгин.
Bir daha ki sefere, burnumu yaptıracağım ve gözlerimi biraz genişleteceğim.
В следующий раз я поработаю с носом и немного расширю глаза
Bir daha ki sefere gelmeden önce ararız.
В следующий раз мы позвоним заранее.
Bir daha ki sefere odanın karşısına da sen uçarsın artık.
В следующий раз ты будешь той, которую выбросят из комнаты.
Bir daha ki sefere bitiririz.
Дочитаем в следующий раз.
Neyse ki her şey yolunda. Ama bir daha ki sefere iletişim hatları açık olsun.
Но в будущем... давай держать связные линии открытыми.
Bay Hawkins bir daha ki sefere bana kaptan veya efendim diyeceksiniz.
Мистер Хоккинс, на будущее... вы будете обращаться ко мне : "Капитан" или "Мэм". Вам ясно?
Marcus buna çok takılmıştı ve ne yazık ki, bunun hiç bir değerinin olmadığını söylemenin bir yolunu bulamıyordum. Bir daha ki sefere Suzie'le yada bir danışmanla..... yada müstehcenlik dışında bir şeye yeteneği olan biriyle konuşabilir.
Маркусу явно было очень трудно а я, к несчастью, не мог ничего мало-мальски толкового придумать ему надо было говорить об этом с Сюзи, с психологом да хоть с кем-то, кто мог дать ему что-то большее, чем ругательство
Bir daha ki sefere daha fazla saygı göster!
- Следующий раз прояви уважение.
Belki bir daha ki sefere.
В другой раз.
Bir daha ki sefere... Ben Eric'in kıskanç arkadaşı Hyde ve keşke Eric Forman olsaydım.
Ну что ж, до новой встречи... как говорит завистливый друг Эрика Хайд, "Хотел бы я быть Эриком Форманом."
Yani bu sadece benim sorunum değil. Bir daha ki sefere, yeteneklerinizi gösterin ve Konoha'yı utandırmayın!
В таком случае, не вижу причин считать иначе, и ожидаю увидеть великолепную работу, достойную репутации знака на твоей бандане.
Ve bir daha ki sefere yerinden ayrılma.
И в следующий раз не покидай свой пост.
Bir daha ki sefere Beth-Ann'in kafasını ezmeni öneririm hamur ezer gibi yada çan çalar gibi.
В следующий раз я бы порекомендовала стукнуть голову Бэтт Энн о голову Корал, как цимбалы.
Bir daha ki sefere gelmeden ararım.
В следующий раз я позвоню, прежде чем приходить.
Bir daha ki sefere çam kozolağı olmayacak!
В следующий раз это будет уже не сосновая шишка.
Bir daha ki sefere atılırsın demek.
На мысль, что в следующий раз ты отсюда вылетишь.
Bir daha ki sefere bir görgü tanığı daha ölürse sende haklı duruma çıkarsın.
И жди, когда убьют следующего свидетеля.
Bir daha ki sefere bavulunu alıp, polislere gösterirsin
В следующий раз приходи с чемоданом. Докажешь полиции..
Boşver. Bir daha ki sefere ödersin.
Забудь, в следующий раз заплатишь.
Bir daha ki sefere sakın bu kadar istekli olma.
В следующий раз не будь таким нетерпеливым.
Sıcaklık ayarına bakarsak, ki bir dahaki sefere daha dikkatli olursun,...
Согласно температурному датчику, которым тебе следует воспользоваться в следующий раз...
Sıcaklık ayarına bakarsak, ki bir dahaki sefere daha dikkatli olursun, 900 derece ateşi var.
Согласно температурному датчику, которым тебе следует воспользоваться в следующий раз... ... у него жар в 900 градусов.
Taylor bi daha ki sefere bir sorun çıkarttığında müdürle görüşmen gerekecek.
Тейлор, еще раз будут проблемы из-за тебя – будешь разговаривать с директором.
Bir daha ki sefere ihtiyacınız olacak.
В следующий раз без пропуска не пущу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]