Bir daha bak tradutor Russo
1,381 parallel translation
Seni ne zaman bu masada görsem Dönüp bir daha bakıyorum
Всякий раз, как я вижу тебя, сидящим за эти столом, то я вглядываюсь в тебя получше.
En iyisi şuna bir daha bak sen.
Может тебе взглянуть на это снова.
Bak oğlum, eğer yaptıklarının sorumluluğunu alabiliyorsan bu senin için daha güzel bir hayatın başlangıcı olabilir.
Что ж, сынок, если вы готовы нести ответственность за свои поступки, возможно, для вас это станет началом лучшей жизни.
Yani, bak bir sahnemiz daha kaldı. sonra Vajina Mahallesi bitmiş olacak, tamam mı?
Мы снимем еще одну сцену и свернем этот Вагинатаун, ладно?
Bu raunt'u kazandınız fakat bir daha ki karşılaşmamızda Arı bakıcısı, arı bakı olacak!
Ты выиграла этот раунд, но в следующий раз я раздавлю тебя, как пчелу!
Bakın, millet, dünya değişiyor buna karşı koyamayız, biz de onunla değişmek zorundayız Bu filmleri seyrettim ve gördüğüm kadarıyla liseye gittiğimizde bayağı bir şarkı ve dans olayı olacak ve siz bunları sallayıp saygı göreceğinizi sanıyorsanız bir kez daha düşünün Şu anda herkes Butters'ın sizden daha havalı olduğunu düşünüyor.
Слушайте, пацаны, мир меняется. Мы не можем сопротивляться, мы должны принять его. Я смотрел эти фильмы и понял - когда мы будем в высшей школе, там будет много песен и танцев.
Benim daha iyi bir fikrim var, sen bak.
У меня есть идея получше. Сами смотрите.
Bak, 14 yıldır öğretmenlik yapıyorum, ve daha önce senin kadar etkileyici bir öğrencim hiç olmamıştı.
За все годы преподавания я не встречал такого умного студента, как ты.
Beth'in güzel bakımı sayesinde uzun bir süre daha yaşadı.
Благодаря уходу Бет она прожила больше.
Bak David, ona bir daha dokunursan seni gebertirim!
Тронешь еще раз сейф - убью. Понял?
Yüzündeki ifadeye bakılırsa, daha önce başına böyle bir şey gelmemiş.
По твоему лицу вижу, что ты никогда связей не имел.
Her ne kadar şu anda bakımsız bir tekne köşesinde yaşıyor olsa da Onassis'den daha çok hırs ve daha büyük bakış açısına sahip.
Хоть он и живет в дальнем углу проржавевшего судна, амбиции у него пошире, чем у Онассиса.
Bak, seninle bir daha, seninle bir daha konuşmam.
Я не буду с тобой разговаривать. Знать тебя не желаю!
Bir perinin görevi, ilk bakışta görünenden daha önemlidir.
Работа фей - нечто большее, чем может показаться вначале.
Bir poz daha. Buraya bakın!
Еще один снимок, сюда!
Bak ne diyeceğim, sen bunun hepsini bitir sonrasına buzlu soğuk bir tane daha alacağım.
Он теплый Если выпьешь этот, в следующий раз куплю тебе очень холодный
Bak Bruno, işin aslı şu ki bir askerin hayatı kendi seçimlerine değil, daha çok görevine bağlıdır. Yani ülken için bir yere gitmen gerekirse, gitmek zorundasındır.
Послушай, Бруно, пойми что, будучи солдатом, в твоей жизни будет скорее не выбор, а больше обязанность, поэтому если твоя страна нуждается в тебе - ты идешь.
Bir de şu tarafından bak : her zaman daha beteri olabilir.
Если Вы здесь таким образом. всегда будьте peope.
Bak, ne yapabiliyorsan yap. Ona kalacak daha iyi bir yer bul.
найди для неё место получше.
Bir tane daha var. Bak.
Ёто друга €. ѕосмотри.
Seni farklı bir tesise nakledeceğiz. - Daha iyi bakılman için.
Мы переведем Вас в место, где медицинский уход будет лучше
Bir süre daha başka yerlere bak sonra gelip bir iş var mı diye bakarsın.
" ы это, потуси ещЄ пока, а потом возвращайс €. ѕосмотрим, чЄ да как.
Daha bir şey görmedim. Bak, işin bittiğinde seni aldığım yer var ya, oraya bırak.
Я что-то не вижу платёжных средств.
O zaman Tanrı'ya bu bakış açısından dolayı teşekkür ederdim, birbirimizle ters düştüğümüzü kabul ederdik ve kendimi Tanrı için daha çok üzülür bir durumda hissederdim.
Я бы поблагодарил Бога за то, что он выразил свою точку зрения, и мы бы сошлись на том, что у каждого свое мнение. Покидая Господа, я бы испытывал к нему жалость.
Size bakınca, alın ya da çene estetiğinin daha kadınsı bir profil yaratacağından pek emin değilim yalnız.
Знаете, глядя на вас, я не уверен что коррекция лба или коррекция подбородка сформируют более женственный профиль.
Bak... Lisede bir yılım daha var. Ya sonra?
У тебя ещё один год в школе, и что после?
Bu da ne? Bakın, iş yükümüz artacağından iletişim için daha etkili bir yola ihtiyacımız var.
— лушайте, нам предстоит ещЄ более насыщенный график работы, и нам нужен лучший способ оставатьс € на св € зи.
Bakın, bir tane daha geldi.
ќ, нет. ѕосмотрите, у мен € ещЄ клиент. ќни почти один за другим.
Oraya git, haritalara bak, başka bir makine daha bul.
Иди туда, возьми карты, найди ещё машину.
Bak, hadi sonuna kadar bir daha yapalım.
Прогоним ещё раз сначала.
- Bakın. Bir çocuk daha.
Ещё один ребёнок.
- Şu bayanlar artık ilerlesin. - Bak, bir dakika daha lütfen.
- Одну секунду.
Ama şuna bakın ki, Tyler Martin daha yeni, bir Afrika turnesinden döndü.
Интересно, что Тайлер Мартин недавно завершил тур по Африке.
- Şuna bak, annesi daha sonra bu yeni bir sari elbise satın aldı - bu gezegende ki.
Мама купила новое сари, новое сари! Новая коллекция! Стоит две тьIсячи рупий, видишь?
Görünüşe bakılırsa bir ziyaretçiniz daha var.
Есть и ещё один посетитель.
Bakın bunu söylememem lazım. Ama bu şartlar altında bunu müzik markete götürürseniz çok daha iyi bir fiyata satarsınız.
Вы знаете, мне не следует говорить такое, но учитывая обстоятельства, знаете, в музыкальном магазине вы получите гораздо больше.
Bir bakıma, ondan daha zekice bir oyun oynuyorum.
В некотором смысле... Я разыгрываю комбинацию посложней.
İşte bak, bir dakika 33 saniye sonra o yavşakların başına daha beteri gelecek. Bir dakika 32 saniye. ... 27- - 29 saniye, götler.
Вот и мы, и парню, блядь, будет еще хуже через минуту и 33, минуту и 32, и 27 — 29, хуй.
Bak, insanlar her hafta terapi seanslarında vakitlerini ve paralarını harcamak yerine bir günlerini spada geçirseydi, dünya çok daha insaflı bir yer olurdu.
Послушай, если бы все люди, еженедельно тратившие время и деньги на лечение, вместо этого проводили 1 день в спа-центре, мир был бы лучше.
Bak, düşünmeden konuşmaya bir örnek. Sen olmadan dünyanın daha iyi bir yer olacağını kanıtlıyor.
Видишь, это пример той лишеной смысла злобной речи, которая доказывает что мир был бы лучше без тебя.
Bak sen daha uzun süredir buradasın. Ayrıca ben bir erkek arkadaştan çok kankayımdır, yani...
Ты дольше здесь работаешь, и кроме того, приятель из меня лучше, чем бойфренд, так что...
Senin hiç metro geçidinde araban bozulup yanında utangaç bakışlı bir çocuğun sürekli, durmadan " 7 : 15, 59. ve Lex arasında, 7 : 15, 59. ve Lex arasında diye tekrarladığını ve sürekli daha yüksek sesle bağırdığını yaşadın mı üstüne üstlük bu yetmiyormuş gibi....... kendisine vurmaya başladığını ve etrafta dolaştığını ve sonunda yavaş yavaş sakinleştiğini?
Вы когда-нибудь бывали в вагоне сломавшегося поезда в метро и там какой-то парень... какой-то застенчивый ребенок, который начинает повторять что-то про себя снова и снова, например "7 : 15, 59-ая и Лекс. 7 : 15, 59-ая и Лекс" - снова и снова, громче и громче, до тех пор, когда одного произнесения слов становится недостаточно, и он начинает бить себя и метаться вокруг, и в конце концов он становится подавленным и спокойным.
Daha dar bir bakış açısıyla savaşmayı seçtiği mücadeleyi kazandı.
С менее снисходительной точки зрения, он выиграл битву, в которую решил вступить.
Görünüşe bakılırsa oğlundan daha iyi bir oyuncuyum.
Вероятно, я лучший актер, чем ваш ребенок.
Bak, Christine'le ilgili bir şey söylersem kendini daha iyi hisseder misin?
Если я расскажу кое-что о Кристин, тебе станет легче?
Bazı testler yapacağım fakat daha önce bir kez fenalaştı yani defibrilatör ile yanında durup onu izlemeni istiyorum. Yani oturup bandocu ineğe bakıcılık mı yapacağım?
€ сделаю несколько тестов, но она уже была на грани поэтому следи за ней и будь готов реанимировать вы хотите, чтобы € н € нчилс € с тупицей из оркестра?
Bak, seni bir daha görme gibi bir amacım...
Слушай, я очень не хочу видеть тебя снова...
Şuna bak, bir not daha.
Этому ребенку здесь не место.
Eğer Barthenoy geleceğe bakıp....... gençliğinden dolayı bir çoğundan daha trajik olan bu zamansız vefatını görme fırsatı olsaydı acaba bu ağır sorumluluğu bitirmeden bırakır mıydı?
Была ли у Бартеноя возможность заглянуть в будущее и предвидеть свой безвременный уход, уход, из-за его молодости, возможно, более трагический чем большинства удивляясь, что эта ноша останется незавершённой.
Ya! Bak ben söyleyeyim öyleyse sana : Şuna inan ki sen daha bir çocuksun,
Так вот, я научу : во-первых, думай, что ты - дитя, принявши их всерьез, и требуй впредь залогов подороже.
Bak düştüm yere, bir daha kalkmak yok bana.
Я гибну сам за подлость и не встану. Нет королевы.
bir daha asla 148
bir daha yapma 24
bir daha olmasın 24
bir daha olmaz 55
bir dahaki sefere 163
bir daha 442
bir daha olmayacak 147
bir daha da gelme 19
bir dahaki sefer 17
bir daha söyle 118
bir daha yapma 24
bir daha olmasın 24
bir daha olmaz 55
bir dahaki sefere 163
bir daha 442
bir daha olmayacak 147
bir daha da gelme 19
bir dahaki sefer 17
bir daha söyle 118
bir daha yap 42
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha yapmayacağım 40
bir daha yapmam 21
bir daha ki sefere 39
bir daha dene 80
bir daha düşün 29
bir daha yapalım 21
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha yapmayacağım 40
bir daha yapmam 21
bir daha ki sefere 39
bir daha dene 80
bir daha düşün 29
bir daha yapalım 21
bir daha düşündüm de 20
bir daha söylemeyeceğim 30
bir daha söylesene 19
bakın 5588
bakin 38
baker 135
bakalım 1238
bakersfield 28
bakar mısınız 174
bakıyorum 163
bir daha söylemeyeceğim 30
bir daha söylesene 19
bakın 5588
bakin 38
baker 135
bakalım 1238
bakersfield 28
bakar mısınız 174
bakıyorum 163
bakire 33
bakarım 81
baktım 85
bakma 203
bak sen 266
bakire misin 19
baksana 1623
bakarız 131
bakacağım 88
bak ne diyeceğim 537
bakarım 81
baktım 85
bakma 203
bak sen 266
bakire misin 19
baksana 1623
bakarız 131
bakacağım 88
bak ne diyeceğim 537
bakan 73
bakar mısın 103
bakalım neler olacak 16
bak ne buldum 97
bakmadım 27
bakın kim gelmiş 88
bakalım ne olacak 31
bak baba 73
bakayım 533
bakmak yok 20
bakar mısın 103
bakalım neler olacak 16
bak ne buldum 97
bakmadım 27
bakın kim gelmiş 88
bakalım ne olacak 31
bak baba 73
bakayım 533
bakmak yok 20