Bir dahaki sefer tradutor Russo
383 parallel translation
Bir dahaki sefer bana yine bundan çal.
Просто украдешь мне другие в следующий раз.
"Tatlı davranın! Bir dahaki sefer annemi seçin!" derdi.
"Будь милым, в следующий раз выбери маму!"
Bir dahaki sefer onu burada kurutacağım.
В следующий раз буду сушить здесь.
Bir dahaki sefer smokin kiralayacağım.
В следующий раз найду смокинг.
Bir dahaki sefer topuklu giyer, beyaz kravat takar, tenis raketi taşırım.
В следующий раз я приду на ходулях, в белом галстуке и с теннисной ракеткой в руках.
Bart, bir dahaki sefer uyandığında yanında uzanmış yatan bana bak.
В следующий раз, когда ты проснёшься, Барт, оглянись и посмотри на меня.
Bir dahaki sefer ödersin.
До следующего раза.
Çok üzüldüm. Bir dahaki sefer karınız gibi davranayım.
В следующий раз обслужу вас как заботливая женушка.
Bir dahaki sefer seni öptüğümde Mezun olmuş olacağım.
И, когда я смогу снова, тебя поцеловать, то уже буду блестяще защитившимся лиценциатом. "
Bir dahaki sefer kapıyı çaldıktan sonra cevabımı bekle.
В следующий раз стучите и ждите моего ответа.
Bir dahaki sefer site göründüğünde, Bookmark'layıver
В следующий раз, когда попадешь на этот сайт, кликни правой кнопкой, чтобы добавить в Избранное.
Bir dahaki sefer kayışların içine yastık koyun.
В следующий раз используйте что-нибудь помягче.
Bir dahaki sefer önce izin al benden.
- Неплохо было бы спросить. - Ладно.
Bir dahaki sefer sıra sende, tamam mı?
В следующий раз тонешь ты.
Bir iyilik yap da bir dahaki sefer sinemaya çirkin heriflerle git.
Сделай одолжение. Ходи в кино с уродливыми парнями.
Bu sefer meç yapmadım. O, bir dahaki sefere.
Потому что я не делала сзади.
Fakat ağzındaki yapışkan katranı tüküreceksen, bir dahaki sefer etrafa yapıştırmak yerine... lütfen bir kül tablası kullan.
Но если тебе захочется выплюнуть жвачку в кафе, прошу, пользуйся пепельницей, И не надо, как в прошлый раз, лепить её к стойке или стене!
Leland, bir dahaki sefer artık.
Лиланд, мы посмотрим эти клюшки в другой раз.
Kan kardeşim, bir dahaki sefer kafanı koparırım!
Братец по крови, в следующий раз я тебе голову отрежу.
Bir dahaki sefer başka bir oyun oynayacağız.
В следующий раз мы сыграем в другую игру.
Bunu bir dahaki sefer hayatını mahvettiğimde hatırlayacak mısın?
Ты будешь помнить это в следующий раз, когда я сломаю тебе жизнь?
Bir dahaki sefer sıcak ekmeği için geldiğinde, onun yerine soğuk bir omuz bulur.
В следующий раз вместо теплых булочек... его ждет ледяной душ.
Tamam Scotty. Bir dahaki sefer seni Tennessee'de göreceğim.
Да, мы встретимся уже в Теннесси.
Bir dahaki sefer diye bir şey olursa.
Думаешь будет следующий раз.
Bir dahaki sefer sadece ikimiz gidelim.
В следующий раз, только ты и я.
Bir dahaki sefer olmayacak George.
Следующего раза не будет, Джордж.
Bir dahaki sefer gidip...
В другой раз отвезу тебя куда-нибудь еще.
Bir dahaki sefer olmayacak, Jim.
Другого раза не будет.
Haklısın. Bir dahaki sefer yemeğe davet edildiğimizde, hayır diyen sen olacaksın.
Когда нас в следующий раз пригласят на ужин, откажешься ты.
Bir dahaki sefer, bahçede bekle.
В следующий раз жди в другом месте.
Bir dahaki sefer dozu artırırım olur biter.
В следующий раз дам им дозу побольше.
Bir dahaki sefer George daha büyük bir kutu alacak.
В другой раз, Джорж, бери ящик побольше.
Peki, öyleyse bir dahaki sefer size gidersiniz.
В следующий раз, приводи её к себе.
Bizim için bir dahaki sefer diye bir şey yok dostum.
Следующего раза у нас не будет!
Annem diyor ki bir dahaki sefer sinüslerimle ilgileneceklermiş. Burnumu bütün olarak ele almaları gerekiyor. Ne düşünüyorsunuz?
Мама говорила, что в следующий раз они поработают над моими пазухами, они должны выполнять всю работу носа.
Bir dahaki sefer yanınızda olacağım.
Знаете, я приду в следующий раз. - О...
Tanrım, umarım bir dahaki sefer olmaz.
Боже, я надеюсь, следующего раза не будет.
Bir dahaki sefer ısmarlarlarsa... Bu benden tatlım.
В следующий раз, когда тебя угостит, делай так.
Bir dahaki sefer Yunanistan'a gidersen, benimle birlikte gideceksin.
В следующий раз ты поедешь в Грецию со мной.
Bir dahaki sefer senden sonra Trevor'ı dövmeyeceğini ne biliyorsun?
Откуда ты знаешь, что, побив тебя, он не примется за Тревора?
Sakıncası yoksa, bir dahaki sefer yemeği ben seçeyim.
Если ты не против, еду в следующий раз заказывать буду я.
Bir dahaki sefer site göründüğünde,
Когда сайт снова появится...
Bir dahaki sefer, sohbeti sen yaparsın.
В следующий раз сам поддерживай разговор.
- Bir dahaki sefer ne yapacak?
Что он вытворит в следующий раз?
O zaman beyler bir dahaki sefer Kanada'ya gitmek yerine burada kalalım ve Kanada'daymışız gibi davranalım.
Значит так, парни, в следующий раз, вместо того, чтобы ехать в Канаду, останемся здесь и представим, что мы в Канаде.
Dinle Panzôn. Biraz daha şişmanlarsan, bir dahaki sefer hastaneye yatan sen olacaksın.
Слушай, Пузан,... если ты ещё поправишься, в следующий раз сам будешь в больнице.
Dopler, bir dahaki sefer matematik ödevinle yardıma ihtiyacın olduğunda beni arama
Доплер, в следующий раз, если тебе понадобится помощь по математике, не звони мне.
Yani bunu şimdi değerlendirmezsen bir dahaki sefer diye bir şey yok.
Такого шанса уже не представится.
Bir dahaki sefer mi?
В следующий?
Bir dahaki sefer olmayacak.
Следующего раза не будет.
Bir dahaki sefer sıra sende olacak. Kimse senin gibi ateş edemez, Vassili.
Никто не стреляет как ты, Василий.
bir dahaki sefere 163
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dilek tut 57
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir dakika bekle 619
bir daha asla 148
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dilek tut 57
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir dakika bekle 619
bir daha asla 148