Bir daha da gelme tradutor Russo
55 parallel translation
Isin yoksa çek arabani. Bir daha da gelme.
Если нет особых дел, тогда убирайтесь и не приходите больше.
- Defol, bir daha da gelme.
Проваливай отсюда.
Çek git, bir daha da gelme!
Убирайтесь из города и не возвращайтесь!
Bence sen git, bir daha da gelme.
— Я тебе сказал или нет? — Ладно, ладно.
Bir daha da gelme.
Не смей возвращаться.
.. Sakın bir daha da gelme!
" больше не возво € щ € йс € сюд €!
Geri dön, Jay. Bir daha da gelme.
Уходи, Джей и не возвращайся
Bir daha da gelme
И не вздумай вернуться!
- Siktir git. Bir daha da gelme.
Съеби на хуй отсюда к этой шлюхе и никогда не возвращайся!
Bir daha da gelme! - Dur!
Дай мне палку!
Bir daha da gelme!
И не возвращайся!
Git buradan! Bir daha da gelme!
Не смей возвращаться!
Bir daha da gelme!
И держись подальше!
Bir daha da gelme.
И не возвращайся
Evimden siktir olup git ve bir daha da gelme.
Тогда уебывайте отсюда и никогда больше не возвращайтесь.
Bir daha da gelme!
Никогда не возвращайся!
Bir daha da gelme.
И не смей возвращаться.
Bir daha da gelme!
И больше никогда не возвращайся!
Bir daha da gelme!
И не возвращайтесь!
Bir daha da gelme.
Даже не возвращайся обратно.
Bir daha da gelme.
И не возвращайся.
- Bir daha da gelme.
– И не возвращайся.
Eşyalarını al ve defol git bir daha da gelme.
Забирай манатки и проваливай! Насовсем!
Bir daha da termometremi ödünç almaya gelme sakın!
И не смей больше брать мой термометр!
Bir daha da buraya gelme!
И чтоб ноги твоей тут не было!
Bir daha da sakın gelme.
Не возвращайся вновь.
Ayakların yerde olsun ya da bir daha gelme.
Ноги на пол, или выйди нА холл!
Bir daha da setime gelme.
И больше никогда не возвращайся.
"ve bir daha bana yazma, Amerika'ya da gelme."
"больше мне не пиши и не вздумай приезжать в Америку."
Defol git bu evden, bir daha da geri gelme!
Вон из этого дома! И не возвращайся!
Bir daha da geri gelme.
Уходи домой.
Git buradan ve bir daha da geri gelme.
Убирайся отсюда и не возвращайся!
Buraya da bir daha gelme.
Не звони мне больше.
- Git bir daha da gelme.
Живо!
Buffalo yollarına düş, bir daha da geri gelme.
Двигай в Буффало, и никогда не возвращайся назад.
Odama da bir daha gelme!
И не входи сюда больше!
Sende kalsın, bir daha da geri gelme.
- Возьми его и вали отсюда. Понял?
Cehenneme kadar yolun var, bir daha da sakın gelme!
Убирайся ко всем чертям и не возвращайся.
Bir daha da geri gelme!
Никогда не приходи сюда.
Lara... Bak... Bir daha peşimden gelme, arama da...
Лер, ты это... не ходи больше за мной, и не звони.
Bir daha benim takımıma ya da soruşturmama gelme.
Не приближайся к моей группе и к моему расследованию.
Sonra da buralardan git, ve bir daha yakınımıza gelme.
А потом я хочу, чтобы ты уехал и никогда не возвращался.
Bir daha da geri gelme.
Никогда не возвращайся.
Daha güçlü olan bu inanç rüyalar, işaretler, hatta seslerle olsun güçlü bir üstesinden gelme mekanizmasıdır ve serbest kalırsa çok da tehlikelidir.
Вера в то, что высшие силы общаются с нами при помощи снов, знаков или даже голосов является мощным инструментом для утверждения в вере, который, без должного контроля, может стать весьма опасным.
Şu yalnız TARDIS'ine atla, bir daha da geri gelme!
Возвращайся в свою одинокую... Одинокую чёртову ТАРДИС и не возвращайся!
Sana git ve bir daha gelme diyen bendim ve geri dönüşünün sorumlusu olanın da ben olduğumu düşünürsek başka şansımın olmadığını bilmelisin.
Это я сказал тебе уходить и не возвращаться, и раз я в ответе за твоё возвращение, ты не можешь не понять, что выбора не было.
Kıçını çevirip o kapıya doğru yürü bir daha da asla geri gelme.
- Ты сейчас катишься отсюда ко всем чертям. И вернешься - я за себя не ручаюсь.
Sıhhatine dikkat et. Bir daha da geri gelme.
Береги себя и не возвращайся.
Defol hemen evimden. Bir daha da geri gelme.
Проваливай и не возвращайся.
Bir daha da buraya gelme.
И никогда больше не появляйся здесь. Подожди.
Sanata saygı duymayı öğrenene kadar da buraya bir daha gelme.
И не возвращайтесь, пока не начнете уважать киноискусство.
bir daha asla 148
bir daha yapma 24
bir daha olmasın 24
bir dahaki sefere 163
bir daha olmaz 55
bir daha bak 16
bir daha 442
bir daha olmayacak 147
bir dahaki sefer 17
bir daha söyle 118
bir daha yapma 24
bir daha olmasın 24
bir dahaki sefere 163
bir daha olmaz 55
bir daha bak 16
bir daha 442
bir daha olmayacak 147
bir dahaki sefer 17
bir daha söyle 118
bir daha yap 42
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha yapmayacağım 40
bir daha yapmam 21
bir daha ki sefere 39
bir daha düşün 29
bir daha dene 80
bir daha yapalım 21
bir daha asla olmayacak 26
bir daha vur 18
bir daha deneyelim 45
bir daha yapmayacağım 40
bir daha yapmam 21
bir daha ki sefere 39
bir daha düşün 29
bir daha dene 80
bir daha yapalım 21
bir daha düşündüm de 20
bir daha söylemeyeceğim 30
bir daha söylesene 19
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dilek tut 57
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir daha söylemeyeceğim 30
bir daha söylesene 19
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dilek tut 57
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248