Bî tradutor Russo
7,023 parallel translation
Tricky Dicky başkan olduğundan beri hiç bi davayı çözmedi ki.
Ни одного раскрытого, с тех пор, как хитрый Дик был вице-президентом.
Banyin tıpkı bi milyoner.
Бэниин, выглядишь шикарно.
F. Lee Bailey'i işe alacağım ve D.A. beni suçlayacak yeterli bi tanık bulamayacak.
Я найму Ли Бейли, и полиция не сможет найти убедительных доказательств, чтобы обвинить меня.
Eski bi arkadaşla mı takılıyorsun?
Никогда, детка.
Demek istediğim, bu Hodiak çocuğu, buraya bi işi bitirmeye gelmiş.
Это тревожный звоночек. Этот пацан Ходиака, может, он подсадная утка, разнюхивает для кого-то. Донесет на нас.
Bence olanlar böyle değil. Evet konuya bi ilgin var diyelim, ama yeteri kadar bilgiye sahip değil.
Давай просто скажем, что у тебя есть интерес в этом деле, но. может быть, знаний тебе не хватает.
Bi arkadaşla konuştum.
Я разговаривал со своим другом об Уолте.
Bi harekatta.
- В антивоенном движении.
Culpepper gerçek bi bağımlıydı.
Не думаю, что он замешан в поджоге и убийстве.
Peki ya bi borç için ATM soymak?
У него нет постоянного адреса.
Belli bi adresi yok.
Не знаешь, где он может быть?
Bi okulun açık arttırmasında tanışmıştık.
Мы с семьей переехали сюда около года назад.
Yere yat, Tolson. Baylar herkese bi iyilik yapın ve Jefferson Culpepper dışarı gönderin.
Парни, сделайте всем одолжение и отдайте нас Колпепера.
O zenciyi öldüren başka bi zenci ve suçu Panterlere yıkmak istiyor.
Он нигер, который убил другого нигера, и он пытался скинуть это на Пантер.
Kimse senin haricinde bi katili korumuyor!
Вы хотите поймать убийцу?
Bi katili efsane mi yapmak istiyorsun?
Возьмите его.
Bi müsade ver.
Ты жалуешься на копа, основываясь на данных шпаны?
Polisin bi serseriyi tartaklamasından mı şikayet ediyorsun?
Ты? Толсон практически признался Бёрнсу, что задушил Янгера.
Ben sadece... otur bi.
Ты можешь присесть?
Çünkü orada yapılanların bi parçası olamazdım.
Что именно?
İllegal bi savaşta - olduğumuzu.
- Пап, ты должен отпустить меня.
Sadece konuşacağız.Gel bi konuşalım.
Пап, тут не о чем говорить.
- Bi'siktir git.
- Пошёл ты.
Seninle konuşarak nasıl bi'risk aldığımı biliyor musun lan?
Зачем я рискую так?
- Dur bi saniye...
- Подождите...
Daha önceden görmediğin bi şey var mı?
Есть хоть что-нибудь с чем ты не сталкивался?
Rentman'ın kulağına doğru bi sıyrık vardı.
У Рентмена задето ухо.
Sonra bi'ara uğrarım.
Я буду позже.
Bi'dakika.
Подожди.
Ki bu da kendi içinde tehlikeli bi yol.
Что по своему тоже опасно.
Bi'gelsene, bir şey diyeceğim.
Ти, мне тебя на два слова.
- Çek bi'sandalye.
Садитесь. - Нет.
Dur bi'saniye.
МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ - Так, погоди.
Bi dahaki sefere, iki diz kapağınızı birden kırarım.
В следующий раз, расхуярю вам коленные чашечки.
Bu yüzden öğleden sonra bi kuryelik işim var senin için.
— Этим утром один из моих курьеров поймал пулю, поэтому для тебя есть дельце после обеда.
Herneyse, bi süreliğine turnede olacak, ve...
Так или иначе, он какое-то время будет на гастролях...
Halledemedim ama bi fikrim var.
Нет, но у меня есть идейка.
Bi sıkıntın varmış diye duy...
Слышал, у вас тут что-то типа...
- Ow. - Rahat dur bi.
Не дёргайся.
Bi dak'ka ya, gerçekten evlendin mi?
Подожди, ты правда вышла замуж?
Ve muhtemelen gün boyu uyur ama bi gözün onda olsun, tamam mı?
Может, он проспит весь день, но ты будь поблизости, хорошо?
Yok, benim bi... harç problemim vardı da.
Да. Нет, я был. Я просто...
Bi dinle.
Нет.
Yok bi dinle. Aklıma şey geldi...
Не, слышь, слышь, я тут подумал...
Çok üzücü bi gündü.
Это был грустный-грустный день.
Hey bi süreliğine bara baksana V gelene kadar sadece. Eğer yaparsan bir hafta beleş içki kazanırsın.
Подмени меня за стойкой до прихода Ви, с меня бесплатная выпивка на неделю.
X-ray görüşü olduğunu ve kızların kıyafetlerinin içinden memelerini gören bi adam duymuştum.
— Нет. Я слышал о парне, который считал, что у него рентгеновское зрение и мог видеть женские сиськи через их одежду.
- Bu gece bi randevum var. - Kev ile mi?
— У меня сегодня свидание.
- Ver bakalım babaya bi fırt.
— Дай-ка старику попробовать.
Baksana bi, öğleden sonra Carl ile ufak bi yolculuğa çıkmayı düşünüyordum.
Слушай, я тут подумал о небольшом культпоходе с Карлом после обеда.
Bu daha iyi bi fikir.
Это лучший план.
birşey 36
bir hafta sonra 49
bilmiyorum 18446
birmingham 23
biliyorum 15888
birkaç 16
bir şey değil 1063
bir tanem 228
bir şey yok 987
biliyorsun 4418
bir hafta sonra 49
bilmiyorum 18446
birmingham 23
biliyorum 15888
birkaç 16
bir şey değil 1063
bir tanem 228
bir şey yok 987
biliyorsun 4418