Böyle şeyler işte tradutor Russo
87 parallel translation
Böyle şeyler işte.
В общем....
Böyle şeyler işte.
И всё такое.
Tahmin edilemeyen patlamalar ve böyle şeyler işte.
Неожиданные извержения. Всё в этом духе.
böyle şeyler işte. - Anladık
- О чём-нибудь таком.
Evet, evet devam edemeyecek duruma gelene kadar bütün enerjini kullanmak böyle şeyler işte.
Да.. Да... Использовать свой потенциал на все 100 %.
Üzerinde çiçek yetiştirmek falan, böyle şeyler işte.
Посадить там цветы и все в таком духе.
"Adam çok düşman edindi." Böyle şeyler işte.
"Человек приобрел множество врагов" - такого рода вещи.
Böyle şeyler işte.
Всё это вещи.
Böyle şeyler işte.
Ну и все в таком духе.
- Oluyor böyle şeyler işte.
Дерьмо случается.
Yanardağlar, depremler, böyle şeyler işte. Durumun gittikçe kötüye gittiğini söylediler.
Вулканы, землетрясения, или что-то подобное, но я не знаю, они сказали, что это очень плохо.
Çatlayacağım madam... beni deliye çeviren böyle küçük şeyler işte.
Короче говоря, мадам, такие вот мелочи сводят меня с ума.
Böyle şeyler müzmin bir bekara keşke evlenseydim dedirtiyor işte.
В такие моменты старый холостяк жалеет, что не женился.
İşte olur böyle şeyler.
В бизнесе такое случается.
Ah, hayır, olur böyle şeyler. İşte, bilirsin, kendiliğinden, gerilmekten. Hadi dönelim artık.
Ќе, такое бывает иногда само по себе, знаете, самопроизвольно, из-за внутреннего нат € жени € ƒавайте уйдем отсюда
Gelincik olmaması gerekiyordu, ama bilirsin işte böyle şeyler olur.
Они не должны были быть бешенными, но ты знаешь, как оно все бывает.
Böyle şeyler işte.
Что-то вроде этого.
İşte bilmeniz gereken şeyler kabaca böyle.
Вот и всё, что я хотела сказать.
Böyle şeyler söz konusu olduğunda, yapabiliyorum işte.
В таких областях я всегда могу просто сыграть.
Böyle şeyler işte.
Да, он хотел бы остановиться в Спальне Линкольна на лето.
Ama bilirsin işte, böyle şeyler zamanla aklına gelir.
Ќаверное, они приход € т с возрастом.
Her işte böyle şeyler olur.
Такое может случиться на любой работе.
Tümörleri, nekrozları ameliyat ederim, böyle küçük şeyler işte.
Оперирую опухоли, некрозы, всякие такие мелкие штучки.
Böyle acayip şeyler düşünüyordu işte.
У него были странные мысли.
- Evet, işte böyle şeyler söyle.
- Да, вот так и повторяй. - Да.
Olur böyle şeyler. Hayat bu işte.
У нас так всегда, что поделать.
- Hey -... böyle bir şeyler işte.
- Эй - Кое-что как этa...
Bu işte böyle şeyler olur.
Без этого не бывает в нашей работе.
İşte böyle şeyler!
Вот я о чём говорю. Такая вот херня.
İşte böyle şeyler.
Воттакая вот херня.
Söyleseydin, otobüsle giderdim. Özür dilerim, Thierry, böyle şeyler olabiliyor, unuttum işte.
Если бы ты предупредила, я бы поехал на автобусе и не ждал.
evet, insanlar konuşunca, gülünce, etrafta gezinince, işte böyle şeyler?
Да, люди общяются, смеются, двигаются вперед, вот в чем смысл?
İşte böyle şeyler balıklara yanlız olmadıklarını hissettiriyor.
Смысл в том, что рыба знает, что они не одиноки.
İşte böyle garip şeyler. Anlıyor musunuz?
Это несколько странно, вам так не кажется?
Senin gibilerin başına böyle şeyler gelir işte.
Вот что происходит с такими как ты.
Evet, sürücüler aptallık yaptıklarında işte böyle şeyler olur.
Да, вот что бывает, когда водители делают глупости.
Ben yönetime karşıyım, ben böyleyim işte, böyle şeyler yaparım.
Я неформальный! Это мой путь, пацаны! Я делаю такое всё время!
Herhâlde delirmiştim. Böyle şeyler oluyor işte.
Наверное, в припадке безумия!
O ve ben, işte böyle şeyler.
Я и он одного поля ягоды.
İşte böyle- - Bir şeyler olacak.
Вот так, ладно... Сейчас что-то будет...
Evet, geçen gece çok yağdı. Böyle komik şeyler olabiliyor işte.
- Да, проливной дождь прошлой ночью должно быть наделал дел.
Ama böyle şeyler nasıldır bilirsin. Çabucak yayılıyor işte.
Ты знаешь, это как с лесными пожарами
"Birşey yok, denyo." İşte böyle doğal şeyler
"Да ничего, болван". Ну понимаешь, все в таком духе.
Böyle şeyler işte.
Типа того.
İşte böyle şeyler yüzünden Barney dilimleyiciyi kullanmana izin vermiyor.
Прекрати? ! Из-за такого Барни и не разрешает тебе пользоваться резкой.
Çekimlerde böyle şeyler olur işte.
Ну, таков съёмочный процесс.
İnsanoğlu bazen böyle budalaca şeyler yapıyor işte Nihalciğim.
Человечество иногда делает подобные глупости.
İşte düzen ya da plan olmayınca tam da böyle şeyler olur.
Видишь, вот что случается, когда нет ни порядка, ни расписания.
Dâhilerin başına böyle şeyler geliyor işte.
Явно очень умная.
Adam polis ; ama evinde böyle şeyler var işte.
Он полицейский, у него полно таких вещей.
Bilirsin işte, bazen bazen böyle şeyler oluyor. Bu ilişkinin bu kadar rahat olduğundan haberi var mı peki?
А она в курсе, насколько свободные у вас отношения?
böyle şeyler söyleme 28
böyle şeyler 30
böyle şeyler olur 59
böyle şeyler söylememelisin 18
işte 8558
iste 115
istediğim 46
ister 23
istemiyorum 1125
işte bu 2275
böyle şeyler 30
böyle şeyler olur 59
böyle şeyler söylememelisin 18
işte 8558
iste 115
istediğim 46
ister 23
istemiyorum 1125
işte bu 2275
iste bu 21
işte burada 1824
iste burada 21
işte orada 1649
iste orada 22
istersen 241
istedi 31
istedim 74
isterim 243
istemem 270
işte burada 1824
iste burada 21
işte orada 1649
iste orada 22
istersen 241
istedi 31
istedim 74
isterim 243
istemem 270
istemiyor 51
ister misin 572
işte böyle 2360
isterdim 117
isterseniz 150
istediğin gibi olsun 39
istemiyorsan 36
istemiyorsun 47
istemez 58
ister misiniz 95
ister misin 572
işte böyle 2360
isterdim 117
isterseniz 150
istediğin gibi olsun 39
istemiyorsan 36
istemiyorsun 47
istemez 58
ister misiniz 95