Ciddi değilsin tradutor Russo
134 parallel translation
Ciddi değilsin, değil mi?
Ты шутишь, да?
Ciddi değilsin, Jeff.
- Не говори так, Джефф.
- Ciddi değilsin.
- Надевай.
- Ciddi değilsin.
- Ну зачем, Филумена?
Ciddi değilsin herhalde Henry. Onu Baloya götürmeyi düşünüyor olamazsın.
Генри, неужели ты действительно появишься с ней на приеме?
- Ciddi değilsin.
- Ты это не всерьез.
- Ciddi değilsin sen!
- Ты не был честен!
Ciddi değilsin, değil mi?
Ты же не серьезно, правда?
- Ciddi değilsin, değil mi?
- Ты же на самом деле так не думаешь, да?
- Kes şunu. Ciddi değilsin.
- Постой.Ты не хочешь этого.
Yeterince eminim, sen ciddi değilsin! Ne?
но не серьезен!
- Koloniye dönmekten iyidir. - Ciddi değilsin, değil mi?
Ёто лучше чем вернутьс € назад в колонию.
- Ciddi değilsin değil mi?
— Вы это серьезно?
Görüyor musun? Ustalık hakkında ciddi değilsin.
Джейсон, ты никогда не воспринимаешь меня всерьез.
Ciddi misin? Ciddi değilsin değil mi?
Ты не можешь говорить серьезно.
- Söylüyorsun, ama ciddi değilsin.
Ты это говоришь, но ты так не думаешь!
- Ciddi değilsin. - Evet, çok ciddiyim. - Gideceksen neden ayakkabılarını çıkarıyorsun?
Натягивай свои башмаки и вали отсюда!
- Ciddi değilsin.
— Вы меня разыгрываете.
Ciddi değilsin!
Ты не могла! ..
- Ciddi değilsin, değil mi?
- Ты ведь не серьезно, да?
Ciddi değilsin, değil mi?
Ты же это не серьёзно?
Ciddi değilsin.
Ты это не серьёзно.
Ciddi değilsin.
Ты это не всерьёз.
Bunda ciddi değilsin.
Ты так не думаешь.
Ciddi değilsin bence.
Ты не серьезно.
Çünkü, normalde hiç de ciddi değilsin? Gerçekten inanıyor musunuz, kalbinizin derinliklerinden, Kira'nın şeytan olduğuna?
У каждого своё мнение... что Кира это только зло?
Bu Bijuu pelerini yedi kuyruk kullanıyor..... demek hala ciddi değilsin.
Покров Хвостатого с семью хвостами... что ты настроен серьёзно?
- Ciddi değilsin herhalde.
- Ты шутишь.
Ciddi değilsin.
Ты не это имел в виду.
- Ciddi değilsin, değil mi?
- Ты ведь не серьезно?
Ciddi değilsin dimi?
Ты же не серьезно?
Ne oluyor? Sen ciddi değilsin.
То, что ты говоришь - несерьёзно.
- Ciddi değilsin, değil mi?
- " ы шутишь? Ќельз €...
Ciddi değilsin, değil mi?
Ты ведь не серьезно, правда?
- Bu konuda ciddi değilsin.
- Ты это несерьезно.
Ciddi değilsin.
- Ты так не думаешь.
Ciddi değilsin değil mi?
Ты же шутишь, не так ли?
Ciddi değilsin herhalde.
Ты шутишь, верно?
Kovulduğum konusunda ciddi değilsin, değil mi?
В обратную сторону.
Ciddi değildir umarım genç. Bu tip sert hayata alışkın değilsin.
Ничего страшного, просто ты не привык к нашему климату.
- Ciddi değilsin.
Ты так не думаешь.
Sanırım bunun ne kadar ciddi olduğunun farkında değilsin.
- Я думаю, ты не понимаешь, насколько это серьезно.
- Ciddi değilsin!
Ты меня разыгрываешь?
Bunda ciddi değilsin. Lanet olsun!
Черт, точно!
- Ciddi değilsin, değil mi?
- Ты это не всерьез.
- Sen Roger değilsin. Yani, ciddi içki problemleri olan kaba, kavgacı bir heriftir o.
У него с выпивкой всегда проблемы.
Bunda ciddi değilsin.
О, вы же так не думаете.
Ciddi değilsin!
- Ты ведь не серьезно?
Ciddi değilsin.
Ты так не думаешь.
Geçen gün şirretlik yaptığımın farkındayım ve özür dilerim söylediğim şeylerde ciddi değildim çünkü sen sıradan bir müşteri değilsin.
Я понимаю, что вела себя как стерва, извини. Я совсем не то имела ввиду. Ты - не обычный клиент.
- Ciddi değilsin, di mi?
- Ты шутишь.
değilsin 303
değilsiniz 26
ciddi 72
ciddi misin 751
ciddiyim 1107
ciddi misin sen 46
ciddi mi 132
ciddiyim ben 26
ciddi ol 66
ciddisin 16
değilsiniz 26
ciddi 72
ciddi misin 751
ciddiyim 1107
ciddi misin sen 46
ciddi mi 132
ciddiyim ben 26
ciddi ol 66
ciddisin 16