Hastanede tradutor Russo
3,923 parallel translation
Hastanede kavga edilmez!
В больнице не должно быть драк!
Hastanede görüşürüz.
Увидимся в больнице.
Dedektif Paul hastanede diye duydum.
Эй, я слышала, детектив Пол в больнице.
Uygulamanı şehir dışında bir hastanede yapabilir...
Ты мог бы взять практику в больнице вне штата..
Babasını hastanede öldürmeye çalışmış, kendi öz babasını!
Сделана попытка убить его отец в больнице, его собственный отец!
- Hala hastanede. Bu sabah ultrason sonuçlarına sonuçlarını doğrulayan, bir taramadan geçirildi.
Утром ей сделали сканирование - результаты узи подтвердились.
Dwight az önce arayıp onlarla hastanede buluşacağını söyledi.
Дуайт позвонил сказать, что едет чтобы встретиться с ними в больнице
Ayrıca bu günlerde, geceleri hastanede kimse çalışmıyor.
Да и ночам в больнице никто сейчас не работает.
Bir hastanede profesyonelce tedavi edilmeli.
Ему нужен специалист и госпитализация.
- Hastanede Kev ile V'nin yanında da değil.
Её там нет, и больнице с Кевом и Ви тоже. — В больнице?
Çok hevesli olmadığını ve aklımızdaki ayarlamaların bu şekilde olmadığını biliyorum ama benimle bu hastanede evlenmek ister misin diye soracaktım.
Я знаю, что ты не очень хорошо себя чувствуешь, и это все не так, как мы представляли, но я думала, может, ты захочешь жениться на мне прямо здесь, в больнице?
Hastanede buluşacaklar.
Они встретят её в больнице.
Hastanede olanı.
Ну ты знаешь, который сейчас в больнице.
Yani hayata tutunmaya çalışan kadının yattığı hastanede yanı başında duran kartta...
Короче, женщина, которая борется за свою жизнь в больнице, получила открытку со словами :
Bizimle hastanede buluşacağını söyledi.
Она сказала, что встретит нас в больнице.
- Hastanede.
Где ты была? В больнице.
Hastanede bir John Doe varmış ve benim adımı vermiş.
В больнице лежит неизвестный, и он спрашивает обо мне.
Hastanede çalıştığımdan.
Потому что работаю в медицинском центре.
Dedektif Lance benimle gelmesine izin verdiğim için hastanede şu an. Bir saniye!
Детектив Лэнс сейчас в больнице потому что я позволил ему....
Sanmıyorum ama tedavisinin Askeri hastanede yapıldığını biliyorum
Невероятно! Но я точно знаю, что ее лечил военный хирург США.
Bu yüzden tedavisi askeri bir hastanede oldu.
Поэтому ее и лечили в военном госпитале.
Çünkü yerel bir hastanede olsaydı, Yakuza hala hayatta olduğunu öğrenirdi.
Ведь если бы она лечилась в местной больнице, Якудза бы узнали, что она еще жива.
Hastanede mi, karakolda değil yani?
Так он в больнице, а не в полицейском участке?
Bir hastanede gözlem altında olduğunu söylediler.
Они сказали, что он находится под наблюдением в какой-то больнице.
- Shane, hastanede bir virüs var.
Шейн, в больнице бушует грипп.
Hastanede hiç karşılaşmışlar mı?
Они пересеклись в больнице?
Hâlâ hafta sonları hastanede gönüllü olarak çalışıyor musun?
Ты по-прежнему работаешь волонтером в госпитале по выходным?
Jimmy, neden hastanede değilsin?
Джимми, почему ты не в больнице?
Bu hastanede emniyetli bir çalışma ortamı sağlanmalı, tüm dikkatimizi hastalara vererek mümkün olabilecek en iyi şekilde bakımlarını sağlamalıyız.
В больнице должна быть рабочая атмосфера, и мы должны сосредоточится на оказании лучшего ухода пациентам.
Tek başıma hastanede oturdum, rezil gibi hissettim, içimde neler olduğuna dair hiçbir fikrim yoktu, ve sen zahmet edipte oraya gelip bana destek olmadın bile.
Я сидела одна в этой больнице, чувствовала себя паршиво, переживала, что что-то не так у меня, а ты даже не потрудилась прийти. А теперь просишь у меня поддержки?
Hâlâ hastanede olacağını düşündüm.
Подумал, вы все еще будете в больнице.
- Hastanede.
- В больнице.
Ayrıca Lisa ve Tim'in bunu Quentin hastanede yatarken işleme koymuş olabilecekleri de mümkün.
А еще есть вероятность, что Лиза и Тим всё решили, пока Квентин лежал в больнице.
- Nerede oldugunu biliyor musun? - Hastanede.
Ты знаешь, где ты?
Babam hastanede.
Мой отец в больнице.
Hastanede değil.
Ч ќн не в больнице.
İyi bir adam hastanede ve yerine sen olmalıydın demiyorum Raylan ama ben...
Хороший человек угодил в больницу, и я не говорю, что это должен был быть ты, Рейлан.
Düşünürsek, ki düşünüyoruz Hess, cinayet gününde Lester'a zorbalık yapıyor ve Lester sonra Malvo'yla hastanede tanışıyor. Evet.
Если мы думаем, а мы думаем, что Лестер в день убийства получил издевательства от Хесса, а потом встретил Малво в больнице.
Hâlâ hastanede olduğunu...
Сказали, что ты всё ещё...
Şu an hastanede yatan tek bir kurbanımız var ama tacizi ve tutulma süresi araba kazasında olan yaralarla onu parçalanmaya özgü bir duruma sokuyor.
Спасённая жертва находится в больнице, но из-за истязаний, продолжительного пребывания в плену, вкупе с травмами, полученными в результате попадания под машину, она находится в состоянии диссоциации.
Daria ile hastanede bakarız.
Покажем его Дарии в больнице.
Tabii onu öldürmemiştin çünkü vücudunun dört bir yanında işkence yaralarıyla hastanede yatıyor şu an.
За исключением того, что вы её не убили, потому что она лежит в больничной палате с ранами от пыток по всему телу.
Hastanede birkaç gece yalnız başıma idare edebilirim.
Пару ночей в госпитале я могу справиться и сам.
- Bu gece hastanede kalacaksın Grey.
"Ночное бдение", Грей.
Biliyorum çünkü pazartesi gecesi de hastanede kalmıştım.
Знаю, у меня был такой в прошлый понедельник.
Hastanede yaşıyoruz.
Мы практически живем в больнице.
- Dr. Shepherd hastanede bile değil.
Доктор Шепард не в больнице.
En son ne zaman hep beraber gece hastanede kaldık?
Когда в последний раз нас всех вытаскивали на ночное дежурство?
Hastanede öldü.
Он умер в больнице.
- Hastanede kavga etmeyin.
- Не деритесь в больнице.
- Hastanede olduğunu biliyoruz.
Мы знаем, что он был в больнице.
hasta 212
hastayım 158
hastane 65
hasta mısın 277
hastaneye 39
hastaydı 31
hastalık 59
hastaydım 46
hastasın 78
hastalar 23
hastayım 158
hastane 65
hasta mısın 277
hastaneye 39
hastaydı 31
hastalık 59
hastaydım 46
hastasın 78
hastalar 23